| Subject: | 
	 [novaroma] on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 "Uriel" <perfect-blue@satx.rr.com> | 
 
	| Date: | 
	 Thu, 14 Feb 2002 17:55:04 -0600 | 
 
 | 
    Dear Cives, 
 
As a citizen of this great nation, i am appalled to see that, YET AGAIN, we are using this forum to be peurile and infantile over what would seem to me to be rather pointless bickering. 
    Everyone bemoans the fate of Nova Roma when someone takes an offense at something, and makes ammends after-the-fact. There are things that are said in this forum, and others, both more personal, and private, that would bring me to more than anger if it were said or done in a place other than this. 
    If Nova Roma is to grow, and mature, then it must be said that its magistrates and citizens must, as well. This constant, and I do mean constant, idiocy, does nothing for our reputation or image, and honestly, were it not for the dedication that I feel to see this nation rise to the heights that I am sure that it can attain, I would have resigned long ago. 
 
    Name calling may be a time-honoured and respected tradition of the Roman Government, but, alas, we do not have their seniority and stability. Knock it off. If you'd like to pull the hair of the girl in front of you, or try to steal somebody's lunch money, there are many primary schools where this activity can be practised. This situation is very disappointing. Please leave your arrogance and attitude at the door. 
 
Thank you for your time. 
 
 
Uriel Storm 
AIM#perfectblueuriel 
http://www.geocities.com/urielstorm 
 
 
[Non-text portions of this message have been removed] 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Re: cives domestici | 
 
	| From: | 
	 "micloos" <loos@qt1.iq.usp.br> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 00:06:56 -0000 | 
 
 | 
--- In novaroma@y..., MarcusAudens@w... wrote: 
> Master Titus Horatius Atticus; 
>  
> No, Master Atticus, you are not the only one to see the absurdity of the 
> message from the Junior Consul.  The passage to which you refer, was a 
> response from our Junior Consul to a gentleman who was asking a civil 
> question of concern to him.  The response from a Senior Magistrate, was 
> as from a mounted Cossack with a whip. 
>  
> It is understood that the deadline for tax payment is very short.  Our 
> Honored Senior Consul has explained the short period in much gentler and 
> easier terminology, and there is a item on the Senate Agenda to extend 
> the payment period, to which myself and several others agree.   
>  
> It is understood by the Honored Senior Consul and his assigned Quaestor, 
> that not all of the problems of the tax gathering system have been 
> eliminated, or perhaps even addressed. It is truly unfortunate that not 
> all in Nova Roma understand that fact, but rest assured, my friend, that 
> those who really matter do understand the situation. 
>  
 
Do you really mean that "those who really matter" are not the ones we 
elected last december ? (even if someone did not exactly vote for them) 
 
Vale, 
 
Manius Villius Limitanus 
 
 
 
 
 
  
 
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/  
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Language Law | 
 
	| From: | 
	 "quintuscassiuscalvus" <pokrock@aol.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 00:18:07 -0000 | 
 
 | 
Salve, 
 
Interesting debate on the proposed language law.  Depending on the  
view being presented this law will either destroy NovaRoma or enhance  
NovaRoma.   
 
Of the many causes of the collapse of the Roman State I have never  
seen in print, language inaccessiblity has never been one that I have  
come across.   How did such a vast Empire covering such a large range  
of languages and cultures manage to hold itself together for so  
long?  There was a common language, Greek, the language spoken by the  
largest possible segment of the population.   
 
Despite some of the alarmest rhetoric (or is demagoguery a better  
turn of phrase here)I have read about this proposed law, I see this  
law as a case of making official what is de facto reality.  In fact  
the law as it reads would make official the role of translators for  
those who are not well conversant in English.  Currently the service  
of translation is by magistarial decree of the Curatrix Sermona, a  
decree that could be reversed after any election.      
 
One thing that is not touched upon in the debate at any point is that  
the NovaRoma website is in English except for sections in Latin.  And  
those sections in Latin are translated into "GASP" English.   That  
kind of begs the question of how a person completely illiterate in  
English stuck around the NovaRoma website long enough to request  
citizenship.  As the largest portion of the debate against this law  
focuses on the exclusion of non-English speaking people from  
NovaRoman society, why have I not heard a call that the website be  
translated into multiple languages in order to accommidate those that  
would like to be citizens but currently can not because the website  
isn't in their language?   
 
One thing I really fail to understand in the points being made by  
those against this law is how if everyone was allowed to post in any  
language without an accompanying translation in one agreed upon  
languge communication between the diversly scattered population of  
NovaRoma would be increased?  By following this "logic"; if Lucius  
posts in Russian only, his communication is much more accessable to  
Titus who speaks French.  Of course Titus's posting in French are  
much more enjoyable for Lucius to read as well. 
 
Nothing in the law forbids the private use of any language other than  
English and Latin.  Nothing in the law states that citizens can not  
create non-English posting groups for NovaRoma citizens that share a  
common non-English language.    
 
Until such time as the "Star Trek Universal Translator" becomes a  
reality, there will be no perfect solution to the problem of language  
in NovaRoma, or for that matter just about any other place on the  
globe.  Until then we must make do with an imperfect solution that  
works for the largest possible segment of the population.    
 
 
 
Pax, 
 
Quintus Cassius Calvus 
 
 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 qfabiusmaxmi@aol.com | 
 
	| Date: | 
	 Thu, 14 Feb 2002 20:16:30 EST | 
 
 | 
In a message dated 2/14/02 4:01:40 PM Pacific Standard Time,  
perfect-blue@satx.rr.com writes: 
 
 
> As a citizen of this great nation, i am appalled to see that, YET AGAIN, we  
> are using this forum to be peurile and infantile over what would seem to me  
> to be rather pointless bickering. 
>  
 
Salvete. 
Nonsense.  Read Cicero.  The citizens loved to hear the magistrates rail  
insult each other.   
Don't forget you just had Ludi and festivals to keep entertained.  Unless you  
were rich and had oil lamps you went to bed at sundown.  If you had nothing  
to do, you hung out  
If you are going recreate  something you should recreate it.  Not pick and  
choose what parts you are think are beneficial.   Because what if you are  
wrong?   
A good case in point and rather ironic, was the fact the Rome only begain  
make their greatest strides as the economy when it became slave driven.    
However we have no slaves because slavery was supposed to be abolished in 20s  
(I don't count the US) 
But we have slavery in africa, and East Asia.   Just because it is not  
offical doesn't make it any less slavery.  I see nothing wrong with some  
friction on this list. 
 
Valete 
 
Q Fabius Maximus 
 
 
[Non-text portions of this message have been removed] 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 "Uriel" <perfect-blue@satx.rr.com> | 
 
	| Date: | 
	 Thu, 14 Feb 2002 19:35:50 -0600 | 
 
 | 
Oh, Fabius, my comment had nothing to do with slavery, what I was referring 
specifically to was the 'name calling' aspect of things. 
I have no offical opinion of slavery in the classical sense; I do loathe the 
U.S.'s use of slavery domestically. 
That's all :-) 
Decia 
Uriel Storm 
AIM#perfectblueuriel 
http://www.geocities.com/urielstorm 
----- Original Message ----- 
From: <qfabiusmaxmi@aol.com> 
To: <novaroma@yahoogroups.com> 
Sent: Thursday, February 14, 2002 7:16 PM 
Subject: Re: [novaroma] on this latest...row. 
 
 
> In a message dated 2/14/02 4:01:40 PM Pacific Standard Time, 
> perfect-blue@satx.rr.com writes: 
> 
> 
> > As a citizen of this great nation, i am appalled to see that, YET AGAIN, 
we 
> > are using this forum to be peurile and infantile over what would seem to 
me 
> > to be rather pointless bickering. 
> > 
> 
> Salvete. 
> Nonsense.  Read Cicero.  The citizens loved to hear the magistrates rail 
> insult each other. 
> Don't forget you just had Ludi and festivals to keep entertained.  Unless 
you 
> were rich and had oil lamps you went to bed at sundown.  If you had 
nothing 
> to do, you hung out 
> If you are going recreate  something you should recreate it.  Not pick and 
> choose what parts you are think are beneficial.   Because what if you are 
> wrong? 
> A good case in point and rather ironic, was the fact the Rome only begain 
> make their greatest strides as the economy when it became slave driven. 
> However we have no slaves because slavery was supposed to be abolished in 
20s 
> (I don't count the US) 
> But we have slavery in africa, and East Asia.   Just because it is not 
> offical doesn't make it any less slavery.  I see nothing wrong with some 
> friction on this list. 
> 
> Valete 
> 
> Q Fabius Maximus 
> 
> 
> [Non-text portions of this message have been removed] 
> 
> 
> 
> 
> 
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ 
> 
> 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Seniors | 
 
	| From: | 
	 "g_popillius_laenas" <ksterne@bellsouth.net> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 02:50:18 -0000 | 
 
 | 
Salvete Omnes, 
 
I am not the greatest Roman historian among us at all.  Hovever, I  
have to agree with Oppius Flaccus on what I do know. 
 
In antiquity, the candidate for Consul who received the most votes  
was honored as "senior".  So does Nova Roma do.  Also, the candidate  
for Praetor who received the most votes was the Praetor Urbanus (he  
handled legal issues within the City). 
 
I have never read of any other Magistracies (including Censor) to be  
designated "Senior". 
 
Valete, 
Gaius Popillius Laenas 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Seniores in Old Rome | 
 
	| From: | 
	 qfabiusmaxmi@aol.com | 
 
	| Date: | 
	 Thu, 14 Feb 2002 23:03:58 EST | 
 
 | 
In a message dated 2/14/02 6:51:33 PM Pacific Standard Time,  
ksterne@bellsouth.net writes: 
 
 
> I have never read of any other Magistracies (including Censor) to be  
> designated "Senior". 
>  
>  
Salvete 
There were none in old Rome.  Quaestors were all equal.  I see "Senior" usage  
here as honorific, not historical. 
 
Valete 
Q. Fabius Maximus   
 
 
[Non-text portions of this message have been removed] 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 MarcusAudens@webtv.net | 
 
	| Date: | 
	 Thu, 14 Feb 2002 23:43:04 -0500 (EST) | 
 
 | 
Mistress Uriel Storm (do you have a roman name?); 
 
I am not sure to which "row" you are referring.  There have been a 
"mort" of them in past weeks and months. 
 
I want to assure you as a Magistrate of some small experience that any 
comments made by myself to anyone in Nova Roma regarding behavior, that 
I deem unnecessary, has heard from me at least 3 times personnally 
off-list, and this is in addition to any messages sent by our List 
Moderator or her staff.  Now the next question is usually something 
like," who appointed you as guardian at the gate?" 
 
My response would be that I am both Magistrate and Senator.  If you will 
review the Magistrate's Oath you will find words there, that make it 
impossible to let these "rows" go by without attempting in some way to 
curb the unruly or frankly "stupid" behaviour which threatens the future 
of NR.  Now, in that light, I have recieved a handfufl of messages 
criticizing my actions, and to those people I have replied courteously 
explaining myself and my responsibilities as I see them, but I am 
pleased to say that I have recieved a basketful of messages praising 
them, which require no explanation, but who do recieve my thanks.   
 
I see myself as a "servant of the people" in that I am here to serve.  I 
need no further glory or recognition as my military and civilian service 
to my country, as well as my fraternal and civic service has netted me 
all the recognition I will ever need, for my God-given abilities. 
 
I am involved here as a student of Roman Culture.  While I probably do 
not yet qualify as a true Roman, as some who were born to it, it is my 
ultimate goal, and I am working on it.  As Romans of the day, were 
clever, good administrators. and excellent engineers, they also spoke 
quietly, but bluntly from all that we can determine.  It seems to be the 
way that I can satisfy those who have voted for me, and who have placed 
me on the Cursus Honorium, as well as replaced me where I am today and 
have made the Sodalitus Militarium one of the most successful of the NR 
Sodaltas. 
 
So, in closing I believe that I will continue in my efforts, which seem 
to draw the approval of the great majority, and which in drawing a 
minority of disapprovals, will reply politely, (and realize personnally) 
that while one may actually please some of the people all of the time, 
and perhaps even all of the people some of the time; but no-one (even 
I----Grin!!!!!!!) can please all of the people all of the time!!!!! 
However. my minimal goal, I think, should be at the very least, to 
satisfy Some of the people Some of the time. 
 
Respectfully; 
 
Marcus Minucius Audens 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Re: cives domestici | 
 
	| From: | 
	 MarcusAudens@webtv.net | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 00:06:12 -0500 (EST) | 
 
 | 
Master Manius Villius Limitanus; 
 
In answer to your query, I refer to the Honored Senior Consul, the 
Censors, the Praetors, the Tribunes that I know, and the majority of the 
Junior Magistrates, Senators and Govenors with whom I have communicated. 
I trust them, and it is my hope that they trust me.  I thnk that is 
about as good as you can get in a internet micronation.  
 
As to the others I can only judge by what they have to say and how they 
say it. 
 
I wouldn't suppose that anyone in Nova Roma will specifically know, in 
detail, what other members know except those very few who are close 
geographical friends.  However, in my view. my past experience with my 
colleagues must count for something, and such was the meaning of my 
statement. 
 
Respectfully; 
 
Marcus Minucius Audens 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 Shane Evans <marcusafricanus@yahoo.com> | 
 
	| Date: | 
	 Thu, 14 Feb 2002 21:28:47 -0800 (PST) | 
 
 | 
I love this feeling of togetherness. 
 
__________________________________________________ 
Do You Yahoo!? 
Got something to say? Say it better with Yahoo! Video Mail  
http://mail.yahoo.com 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Re: Quaestor roles, taxes and the language of | 
 
	| From: | 
	 MarcusAudens@webtv.net | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 00:32:22 -0500 (EST) | 
 
 | 
Master Oppius Flaccus; 
 
My apologies regarding your Paterfamilius.  Some people use the term 
"Patrone" as Pater.  My mistake and my sincerest apologies. 
 
Thank you for the clarification about your "Client Status."  I don't 
have any clients, and I am not a client to anyone.  I have a few 
friends, and have been told that a few people consider themselves my 
friend, but that is about the limit of it for me.  I'm not sure of the 
qualifications for "Client Staus" and I probably can't meet them 
anyway---Grin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 
 
As my friend and colleague Q.Fabius Maximus has explained to the Main 
List, the Senior Quaestor is merely the one having the most votes, but 
has no particular advantage other than that.  The Honored Senior Consul 
has most generously granted my first request for assignment and with 
that I am quite content.  The "honorific" is to honor the Praetor 
Strabo, to whom I have been assigned, and certainly not myself.  As 
Senator Maximus has also explained the politeness to a limit is the 
expected, but a courteous and informative reply to a Citizen asking a 
serious question verging on his ablity to meet a responsibility is, in 
my view, a must.  If my reading and research is anywhere near accurate, 
the Romans were plain speakers.  I am sure there was also a 
consideration of polite communcation and respect as well, but there are 
limits to everything after all.  Again in my view the limits are raised 
with the responsibility of the Magistrate.  That may be a strange idea 
to some, but I believe the basis of that idea has been around for some 
time. 
 
Be of good cheer my friend, and with the good cheer I also forward my 
wish that both you and yours should be well and prosperous; 
 
Respectfully; 
 
Marcus Minucius Audens 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Re: on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 "pompeia_cornelia" <trog99@hotmail.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 06:04:01 -0000 | 
 
 | 
--- In novaroma@y..., Shane Evans <marcusafricanus@y...> wrote: 
> 
 
 
 
 I love this feeling of togetherness. 
 
Salve Fellow Propraetor: 
 
Did any of the civites, aside from a pontifex, say Happy Lupercalia  
or Happy Valentines Day to anyone else? 
 
Scary, isn't it? 
 
PO 
>  
> __________________________________________________ 
> Do You Yahoo!? 
> Got something to say? Say it better with Yahoo! Video Mail  
> http://mail.yahoo.com 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 qfabiusmaxmi@aol.com | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 02:26:17 EST | 
 
 | 
In a message dated 2/14/02 9:29:30 PM Pacific Standard Time,  
marcusafricanus@yahoo.com writes: 
 
 
> I love this feeling of togetherness. 
>  
 
That's because what ever are our faults we are all Romans! 
 
Fabius  
 
 
[Non-text portions of this message have been removed] 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] About languages in NovaRoma | 
 
	| From: | 
	 "G. Noviodunus Ferriculus" <Gaius.Noviodunus@iseli.org> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 09:24:57 +0100 | 
 
 | 
Salve Priscilla Vedia Serena, 
 
>>>I suggest that our Curatrix sermonis should  include your considerations 
>>> 
> (MUTUAL RESPECT ON THE MAINLIST) in the guidelines for the list users.>> 
>  
> I am in 100% agreement that list members should treat each other with 
> respect and dignity.  In fact, the guidelines for this list state: 
>  
< snippage > 
>  
> The "fly in the ointment", 
 
I didn't understand this expression and I'm sure many didn't. Thank you  
for this beautiful example 
 
> however, comes via the letter of the 
> Constitution.  Free speech is guaranteed in Nova Roma, 
 
Curatrix Sermonis, I was hoping more from you. It's very easy to say  
free speech is guaranteed if then you force people to write in another  
language in which they are not fluent. If you tell me "free speech is  
guaranteed BUT..." I think it is in fact NOT guaranteed. 
 
> We always encourage respect for each other, but that is not always the 
> result.  We have many members and all of us are human.  Beyond enforcing the 
> laws and issuing appropriate Edicta, all we *can* do is call on each 
> individual list member to do their part to make this a mutually respectful 
> environment. 
 
Obviously, you haven't understood our point at all. Respect is not only  
about not yelling at each other, it's also about thinking that the other  
isn't as fluent in your language and use a language level that fits this  
situation. I don't call this censure or less freedom in speech. 
 
Imagine a situation in real world: an English-speaker and a non-English  
speaker talking together. Listen closely: you will see that the English  
speaker will soon *automatically* downgrade his language. This is what  
linguists call "Foreigner talk" 
   foreigner talk  - "The kind of language native speakers use to others 
   whom they perceive to be less than fully competent in their language 
   (and in this case specifically foreigners)." 
 
Of course, I don't want to say that we have to actually use foreigner  
talk on this list. I just mean to show you that in real world  
situations, the more competent always downgrades his language level so  
it should not be considered as "less freedom in speach". And since I'm  
not able to express this with my own words, I'll quote here Titus  
Horatius Atticus who says it very well: 
 
 > And I would like to remind our native english speaking cives who are 
 > fond of sarcasm and verbal jokes, or the ones who like to win a 
 > dispute by means of verborrhage, that the cives who don't speak 
 > English as a first language very often have their ideas harmed by not 
 > being able to express them accurately. 
 
Vale in pace deorum 
 
--  
Gaius Noviodunus Ferriculus 
Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris 
Friburgii Helvetiorum 
 
 
  
 
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/  
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Centre of Freedom | 
 
	| From: | 
	 "rapax@superonline.com" <rapax@superonline.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 12:03:36 +0200 | 
 
 | 
 
 
 
 
                    Salvete 
                    It seems to me that the English language has become a  
pill and some 
     are forcing the non-native-English-speakers to swallow it.I'm very  
disturbed by this 
     fact.Why do we have the Vizantia list?Why can't everyone communicate  
using his/her 
     own language?If he/she wants to be heard by 5 or 6 people only why we  
try to stop 
     this?Why an English translation is a must?If I want to communicate  
with the majority 
     I write English...but when I want to talk to my friends with my own  
language I should 
     have the right to do so.You don't understand the language...so delete  
the post! 
     If this is the Main List this should be the center of the freedom and  
trying to force 
     people by saying 'We have translators' is not the sollution.Why should  
I translate my 
     words into English and why not the English posts into German,French or  
Hungarian 
     for the cives who do not speak English?Does being a linguistic  
minority means that 
     we have to accept the superiority of the majority?Why can't we find a  
common 
     ground for agreement?Write with the language you want but write  
respectfully ..this 
     is going well in the Vizantia list so why don't we apply the same in  
the Main list? 
                 I know that it is hard to give up a privilege which was  
won by no effort,this is 
     the human nature.But this shouldn't  give us the right to force the  
ones who are less 
     fortunate than we are. 
                 Also...how can we promote Latin within NR?As far as I know  
the best place 
     to learn it was the ScholaLatina and now,it seems abandoned.There are  
cives who 
     can teach at least basic Latin ..or maybe Academia Thules can help by  
providing Latin 
     lessons since they are doing a great job.Rather than saying 'Latin is  
the official 
     language of NR' can we do something to expand it,teach it,learn  
it,discuss it here in 
     NR? 
                  Valete / Minervina Sentia Hypatia 
 
 
 
 
 
      
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Centre of Freedom | 
 
	| From: | 
	 Caeso Fabius Quintilianus <tjalens.h@telia.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 12:05:31 +0100 | 
 
 | 
Salve Honorable Minervina Sentia Hypatia! 
 
Yes, there has been discussion within the Academia about Latin  
courses. We just need Praeceptores (teachers). The Academia will need  
volunteers in many fields in the future. Everyone interested in  
education should think this over, maybe there is an area where You  
can make a difference. Please, contact the Procurator Academia Thules  
Honorable Caius Curius Saturninus (c.curius@welho.com) or Scriba ad  
Res Externas Academiae Thules Illustrus Gnaeus Salix Astur  
(salixastur@yahoo.es) 
 
>  Also...how can we promote Latin within NR?As far as I know 
>the best place 
>      to learn it was the ScholaLatina and now,it seems abandoned.There are 
>cives who 
>      can teach at least basic Latin ..or maybe Academia Thules can help by 
>providing Latin 
>      lessons since they are doing a great job.Rather than saying 'Latin is 
>the official 
>      language of NR' can we do something to expand it,teach it,learn 
>it,discuss it here in 
>      NR? 
>                   Valete / Minervina Sentia Hypatia 
> 
 
--  
 
Vale 
 
Caeso Fabius Quintilianus 
Senior Curule Aedile 
Propraetor of Thule 
AUCTOR LEGIONIS, Legio VII "Res Publica" 
 
The Opinions expressed are my own, 
and not an official opinion of Nova Roma 
************************************************ 
The homepage of the Nova Roma Provincia Thule: 
http://thule.novaroma.org/ 
************************************************ 
Aut inveniam viam aut faciam 
"I'll either find a way or make one" 
************************************************ 
"Do not give in to hate. That leads to the dark side." 
************************************************ 
Caeso, he who also is known as Christer Edling. 
************************************************ 
PRIVATE PHONE: +90 - 10 09 10 
 
  
 
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/  
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! | 
 
	| From: | 
	 "C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 06:39:17 -0500 | 
 
 | 
Salvete! 
  
This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy 
of the BabelFish online language translation service. If it works well, 
it could become a partial solution to our language concerns. It would 
allow citizens to quickly translate their posts into English, without 
having to for someone to translate for them. I am going to translate 
this text into several different languages using BabelFish. If you are 
fluent in any one of these languages, please let me know on how well the 
translation works. Thank you! 
  
http://babelfish.altavista.com/ 
  
C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du 
service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela 
fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis 
de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs 
poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je 
vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant 
BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages, 
svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci! 
  
Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit 
des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es 
gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren 
Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins 
Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie 
übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit 
BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend 
sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten. 
Danke! 
  
Ciò è una prova. Sto provando a determinare l' efficacia e l' esattezza 
del servizio di traduzione in linea di linguaggio di BabelFish. Se 
funziona bene, potrebbe transformarsi in in una soluzione parziale alle 
nostre preoccupazioni di linguaggio. Permetterebbe che i cittadini 
traducano rapidamente i loro alberini in inglese, senza dovere affinchè 
qualcuno traduca per loro. Sto andando tradurre questo testo in vari 
linguaggi usando BabelFish. Se siete fluenti in qualunque di questi 
linguaggi, lasciarlo prego sapere come sugli impianti di traduzione. 
Grazie! 
  
Este é um teste. Eu estou tentando determinar a eficácia e a exatidão do 
serviço de tradução em linha da língua de BabelFish. Se trabalhasse bem, 
poderia transformar-se uma solução parcial a nossos interesses da 
língua. Permitiria que os cidadãos traduzissem rapidamente seus bornes 
no inglês, sem ter que para que alguém traduza para ele. Eu estou indo 
traduzir este texto em diversas línguas diferentes usando BabelFish. Se 
você for fluent em qualquer destas línguas, deixe-me por favor saber em 
como bom a tradução trabalha. Agradeça-o! 
  
Esto es una prueba. Estoy intentando determinar la eficacia y la 
exactitud del servicio de traducción en línea del lenguaje de BabelFish. 
Si trabaja bien, podría convertirse en una solución parcial a nuestras 
preocupaciones del lenguaje. Permitiría que los ciudadanos tradujeran 
rápidamente sus postes a inglés, sin tener que para que alguien traduzca 
para él. Voy a traducir este texto a varios diversos lenguajes usando 
BabelFish. Si usted es fluido en de estos lenguajes, déjeme por favor 
saber en cómo está bien la traducción trabaja. Gracias! 
  
  
Valete, 
  
  
C. Minucius Hadrianus 
Quaestor 
Lictor Curiatus 
Legate of Massachusetts 
Scriba Propraetoris, Nova Britannia 
  
  
ICQ# 28924742 
  
"Qui desiderat pacem, praeparet bellum." - Vegetius 
  
 
 
[Non-text portions of this message have been removed] 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! | 
 
	| From: | 
	 "Martins-Esteves" <esteves@compuland.com.br> | 
 
	| Date: | 
	 Thu, 14 Feb 2002 13:43:06 -0300 | 
 
 | 
Salve C. Minuci 
Salvete 
 
 
Your effort means much more than many messages, like the one I posted, that could perhaps give place to misunderstandings between native-englisch-speakers and other cives.Thanks for that! 
 
The translations are great. I mean, they are in deed quite acceptable, but considering the problem they solve, they are excellent. Any French, German, Italian, Portuguese or Spanish speaking civis can understand the translations provided. I think that some single words -- like <posts>, which caused some problems, funny ones, though! -- can be problematic, given the polysemic phenomena, but nothing that can't be solved by checking the original message, or by asking. 
It is nothing new to say that these translation services are not perfect, but allow me to say that they could be a solution for us, given the delicate circumstances we deal with. 
 
Valete 
 
Titus Horatius Atticus 
 
 
 
 
 
 
-----Mensagem original----- 
De: C. Minucius Hadrianus <shinjikun@shinjikun.com> 
Para: Novaroma <novaroma@yahoogroups.com> 
Data: Sexta-feira, 15 de Fevereiro de 2002 08:39 
Assunto: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! 
 
 
Salvete! 
 
This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy 
of the BabelFish online language translation service. If it works well, 
it could become a partial solution to our language concerns. It would 
allow citizens to quickly translate their posts into English, without 
having to for someone to translate for them. I am going to translate 
this text into several different languages using BabelFish. If you are 
fluent in any one of these languages, please let me know on how well the 
translation works. Thank you! 
 
http://babelfish.altavista.com/ 
 
C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du 
service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela 
fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis 
de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs 
poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je 
vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant 
BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages, 
svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci! 
 
Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit 
des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es 
gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren 
Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins 
Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie 
übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit 
BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend 
sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten. 
Danke! 
 
Ciò è una prova. Sto provando a determinare l' efficacia e l' esattezza 
del servizio di traduzione in linea di linguaggio di BabelFish. Se 
funziona bene, potrebbe transformarsi in in una soluzione parziale alle 
nostre preoccupazioni di linguaggio. Permetterebbe che i cittadini 
traducano rapidamente i loro alberini in inglese, senza dovere affinchè 
qualcuno traduca per loro. Sto andando tradurre questo testo in vari 
linguaggi usando BabelFish. Se siete fluenti in qualunque di questi 
linguaggi, lasciarlo prego sapere come sugli impianti di traduzione. 
Grazie! 
 
Este é um teste. Eu estou tentando determinar a eficácia e a exatidão do 
serviço de tradução em linha da língua de BabelFish. Se trabalhasse bem, 
poderia transformar-se uma solução parcial a nossos interesses da 
língua. Permitiria que os cidadãos traduzissem rapidamente seus bornes 
no inglês, sem ter que para que alguém traduza para ele. Eu estou indo 
traduzir este texto em diversas línguas diferentes usando BabelFish. Se 
você for fluent em qualquer destas línguas, deixe-me por favor saber em 
como bom a tradução trabalha. Agradeça-o! 
 
Esto es una prueba. Estoy intentando determinar la eficacia y la 
exactitud del servicio de traducción en línea del lenguaje de BabelFish. 
Si trabaja bien, podría convertirse en una solución parcial a nuestras 
preocupaciones del lenguaje. Permitiría que los ciudadanos tradujeran 
rápidamente sus postes a inglés, sin tener que para que alguien traduzca 
para él. Voy a traducir este texto a varios diversos lenguajes usando 
BabelFish. Si usted es fluido en de estos lenguajes, déjeme por favor 
saber en cómo está bien la traducción trabaja. Gracias! 
 
 
Valete, 
 
 
C. Minucius Hadrianus 
Quaestor 
Lictor Curiatus 
Legate of Massachusetts 
Scriba Propraetoris, Nova Britannia 
 
 
ICQ# 28924742 
 
"Qui desiderat pacem, praeparet bellum." - Vegetius 
 
 
 
[Non-text portions of this message have been removed] 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Re: on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 Marcus Octavius Germanicus <haase@konoko.net> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 06:50:54 -0600 (CST) | 
 
 | 
Salve Pompeia Cornelia, 
  
> Did any of the civites, aside from a pontifex, say Happy Lupercalia  
> or Happy Valentines Day to anyone else? 
 
I live in Chicago, so I've been saying "Happy Massacre Day". 
 
Vale, O. 
 
-- 
Marcus Octavius Germanicus  
Consul of Nova Roma, MMDCCLV a.u.c. 
Curator Araneum et Senator 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! | 
 
	| From: | 
	 "G. Noviodunus Ferriculus" <Gaius.Noviodunus@iseli.org> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 14:05:54 +0100 | 
 
 | 
Salve Gai Minucii Handriane, 
 
Thanks for this suggestion. Sometimes Babelfish gives some very useful  
translations, but then again, sometimes it's really not understandable.  
I'm fluent in German and French and can say that the translations below  
are OK, except for the translation of the word "Post" which was  
translated as "a long stout piece of timber or metal set upright in the  
ground" (Oxford) 
 
Talking of translation services, I've had better results with  
http://www.teletranslator.com:8120/. You might also consider  
http://www.worldlingo.com/wl/Translate 
 
But then again, English speakers, be prepaired for some funny messages. 
 
Example: the translation in German of the beginning of a lex, translated  
back in English gives: 
 
------------- 
LEX CORNELIA DE SPEED TEMPORUM DEFINTIONE MAGISTRATUM 
This law is to reglieren the number of the re-elections of a candidate  
into a certain office during a certain time. 
1. Nobody may occupy the Censorenamt 2 consecutively or more marks  
within 5 years. The exception to this rule should be a Censor suffectus,  
which 6 months or fewer the term of office of its predecessor served. 
------------- 
 
Valete bene, 
 
G. Noviodunus Ferriculus 
 
On 2/15/02 12:39 PM, C. Minucius Hadrianus wrote: 
> Salvete! 
>   
> This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy 
> of the BabelFish online language translation service. If it works well, 
> it could become a partial solution to our language concerns. It would 
> allow citizens to quickly translate their posts into English, without 
> having to for someone to translate for them. I am going to translate 
> this text into several different languages using BabelFish. If you are 
> fluent in any one of these languages, please let me know on how well the 
> translation works. Thank you! 
>   
> http://babelfish.altavista.com/ 
>   
> C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du 
> service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela 
> fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis 
> de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs 
> poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je 
> vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant 
> BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages, 
> svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci! 
>   
> Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit 
> des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es 
> gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren 
> Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins 
> Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie 
> übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit 
> BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend 
> sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten. 
> Danke! 
 
--  
Gaius Noviodunus Ferriculus 
Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris 
Friburgii Helvetiorum 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Re: on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 "G. Noviodunus Ferriculus" <Gaius.Noviodunus@iseli.org> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 14:08:37 +0100 | 
 
 | 
Salve Marce Octavi Garmanice, 
 
>>Did any of the civites, aside from a pontifex, say Happy Lupercalia  
>>or Happy Valentines Day to anyone else? 
>> 
>  
> I live in Chicago, so I've been saying "Happy Massacre Day". 
 
I would be glad if you could explain what you mean. People not living in  
Chicago maybe don't understand the allusion. And I don't understand it  
either. 
 
Gratias tibi ago, 
 
Vale 
--  
Gaius Noviodunus Ferriculus 
Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris 
Friburgii Helvetiorum 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Language and the Main List | 
 
	| From: | 
	 "L. Sicinius Drusus" <lsicinius@yahoo.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 05:11:24 -0800 (PST) | 
 
 | 
Salve Quirites, 
 
The Language Lex has bought up the question of the 
language policy on this list again, even though the 
lex does not address mainlist policies. 
 
As a test I have started a new list open to posts in 
all languages. All Citizens are welcome to subscribe 
to it. 
 
http://groups.yahoo.com/group/nrforum/ 
 
I Hope to find out how much intrest there is in having 
a multi-lingual main list, and to see if it will work. 
 
Vale, 
L. Sicinius Drusus 
 
__________________________________________________ 
Do You Yahoo!? 
Got something to say? Say it better with Yahoo! Video Mail  
http://mail.yahoo.com 
 
  
 
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/  
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Re: on this latest...row. | 
 
	| From: | 
	 Marcus Octavius Germanicus <haase@konoko.net> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 07:45:37 -0600 (CST) | 
 
 | 
Salve Gai Noviodune, 
 
> > I live in Chicago, so I've been saying "Happy Massacre Day". 
>  
> I would be glad if you could explain what you mean. People not living in  
> Chicago maybe don't understand the allusion. And I don't understand it  
> either. 
 
83 years ago yesterday, employees of Mr. Alphonse Capone, a local  
"furniture dealer", killed 7 of their rivals in a warehouse on the 
north side of Chicago.  You can find more information here: 
	http://www.prairieghosts.com/valentine.html 
 
Vale, Octavius. 
 
-- 
Marcus Octavius Germanicus  
Consul of Nova Roma, MMDCCLV a.u.c. 
Curator Araneum et Senator 
 
 
  
 
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/  
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Communication | 
 
	| From: | 
	 "g_popillius_laenas" <ksterne@bellsouth.net> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 15:23:14 -0000 | 
 
 | 
Salvete Gai Noviodunue et Omnes, 
 
I think Gaius Noviodunus makes an excellent point.  From a practical  
standpoint we must have a language that the majority of cives can  
understand - and in today's world that is English. 
 
However, those of us who are native English speakers should be  
careful not ot use expressions, collquialisms, etc. that non-native  
speakers are not likely to undersatnd. 
 
Valete, 
Gaius Popillius Laenas 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: [novaroma] Centre of Freedom | 
 
	| From: | 
	 "rapax@superonline.com" <rapax@superonline.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 18:17:07 +0200 | 
 
 | 
 
 
 
             Salve noble Caeso Fabius Quintilianus 
             I'm really thankful for all your efforts in Academia  
Thules.I'm a student in 
     three courese there and I believe what you do is one of the essential  
goals of Nova 
     Roma. 
             I wish I could help in any way...but I'm not a good PC user,I  
know English 
    enough to keep me alive,I'm trying to learn Latin and my native  
language isn't a 
    widely spoken one. 
             However,in spite of all these disadvantages :) if I can be of  
some use I'd be 
   proud and happy to help. 
             Valete / Minervina Sentia Hypatia 
 
 
 
>Salve Honorable Minervina Sentia Hypatia! 
> 
>Yes, there has been discussion within the Academia about Latin 
>courses. We just need Praeceptores (teachers). The Academia will need 
>volunteers in many fields in the future. Everyone interested in 
>education should think this over, maybe there is an area where You 
>can make a difference. Please, contact the Procurator Academia Thules 
>Honorable Caius Curius Saturninus (c.curius@welho.com) or Scriba ad 
>Res Externas Academiae Thules Illustrus Gnaeus Salix Astur 
>(salixastur@yahoo.es) 
> 
> >  Also...how can we promote Latin within NR?As far as I know 
> >the best place 
> >      to learn it was the ScholaLatina and now,it seems abandoned.There are 
> >cives who 
> >      can teach at least basic Latin ..or maybe Academia Thules can help by 
> >providing Latin 
> >      lessons since they are doing a great job.Rather than saying 'Latin is 
> >the official 
> >      language of NR' can we do something to expand it,teach it,learn 
> >it,discuss it here in 
> >      NR? 
> >                   Valete / Minervina Sentia Hypatia 
> > 
> 
>-- 
> 
>Vale 
> 
>Caeso Fabius Quintilianus 
>Senior Curule Aedile 
>Propraetor of Thule 
>AUCTOR LEGIONIS, Legio VII "Res Publica" 
> 
>The Opinions expressed are my own, 
>and not an official opinion of Nova Roma 
>************************************************ 
>The homepage of the Nova Roma Provincia Thule: 
><http://thule.novaroma.org/>http://thule.novaroma.org/ 
>************************************************ 
>Aut inveniam viam aut faciam 
>"I'll either find a way or make one" 
>************************************************ 
>"Do not give in to hate. That leads to the dark side." 
>************************************************ 
>Caeso, he who also is known as Christer Edling. 
>************************************************ 
>PRIVATE PHONE: +90 - 10 09 10 
> 
 
 
[Non-text portions of this message have been removed] 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] Re: Resume your Task; | 
 
	| From: | 
	 MarcusAudens@webtv.net | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 12:41:39 -0500 (EST) | 
 
 | 
Praefectus Serapio; 
 
I have always been impressed with your work in the past, and I have 
great expectations for the future.  I am impressed to say the least!!! 
 
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are 
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova 
Roma who are natives of that region. 
 
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure, 
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman 
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet 
to whch you refer.  As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am 
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of 
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the 
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the 
East.  You are allowed the appointment of two Scriba for each of the 
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a 
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if 
you are not able to continue for some reason either for a short term or 
long term (work, illness, family concerns). 
 
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches, 
descriptions, trip reports, references, etc.  Anything provided will be 
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble. 
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well. 
 
James L. Mathews 
1319 Baldwin Hill Road 
Gales Ferry, CT 
06335-1801 
United States of America 
 
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more 
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the 
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia.  This I 
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her 
people closer together. 
 
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the 
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have 
some new information recently gathered which bears on long distance 
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.  
 
in closing let me make this invitation, with the inovation of my 
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova 
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of 
any country, to contact me if you have an interest in expanding the 
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her 
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities.  I ask Legate 
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and 
Spanish, using the internettranslation services identified by both he 
and others and send the translations on to the Main List in accordance 
with the rules governing the Main List usage.  I urge a reply from any 
interested parties anywhere to please use the translation services 
provided and discussed previously on the Main List, and I would further 
request that this message be picked up and carried by any associated 
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I 
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please 
inform me of how I may further serve you and your native language. 
 
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak 
Englisgh as a native language.  I am not a linguest, (or even a good 
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma 
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as 
well!!!!  
 
Respectfully; 
 
Marcus Minucius Audens 
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 RE: [novaroma] About languages in NovaRoma | 
 
	| From: | 
	 "JusticeCMO" <justicecmo@goldenfuture.net> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 13:09:57 -0500 | 
 
 | 
Salve, 
 
> > The "fly in the ointment", 
> 
> I didn't understand this expression and I'm sure many didn't. Thank you 
> for this beautiful example>> 
 
You are quite welcome.  I included it in "quotes" purposely to indicate that 
it was a colloquialism and to see what, if any, griping was done.  I am 
sadly unsurprised at your sarcasm. 
 
> > however, comes via the letter of the 
> > Constitution.  Free speech is guaranteed in Nova Roma, 
> 
> Curatrix Sermonis, I was hoping more from you. It's very easy to say 
> free speech is guaranteed if then you force people to write in another 
> language in which they are not fluent. If you tell me "free speech is 
> guaranteed BUT..." I think it is in fact NOT guaranteed.>> 
 
You clearly have no grasp of the entire Language issue here on the Main List 
if you believe that anyone if forced to write in English.  Posts must be 
*accompanied* by an English translation.  Volunteers have stepped forward to 
translate FOR people who cannot or will not write in English.  As for who 
actually writes the English portion, that is up to the writer.  They are 
free to take advantage of the volunteer's kind offer, have a friend do it, 
do it themselves, or use any other arrangement they see fit. 
 
> > We always encourage respect for each other, but that is not always the 
> > result.  We have many members and all of us are human.  Beyond 
> enforcing the 
> > laws and issuing appropriate Edicta, all we *can* do is call on each 
> > individual list member to do their part to make this a mutually 
> respectful 
> > environment. 
> 
> Obviously, you haven't understood our point at all. Respect is not only 
> about not yelling at each other,>> 
 
Actually I understand your point very well.  However respect starts with 
treating each other with dignity.  If people are hurling insults, innuendos 
and accusations it makes very little practical difference how many syllables 
are in each word. 
 
>>it's also about thinking that the other 
> isn't as fluent in your language and use a language level that fits this 
> situation. I don't call this censure or less freedom in speech.>> 
 
I agree that people would do well to remember that not everyone speaks as 
well as they do in English. However, I will challenge you as to the 
practical applications of what you call for.  Let me relate a true personal 
anecdote.  My husband and I were spending time with my mother <born and 
raised as a native English speaker> and I made the following comment: "Geez, 
there is a plethora of choices available, eh?"  My mother..........a 
professional school teacher, might I add....... looked at me funny and asked 
"plethora?". I explained the meaning. 
 
I use this example to highlight that variations in language ability are VAST 
even among native speakers of the same language.  It would be completely 
impractical to *require* any given level of speech on this list.  It is a 
good suggestion, but cannot be implemented as a required policy since there 
is no way to determine the given ability level of every list member, short 
of required testing for every list member, which of course would be 
ridiculous. 
 
I think there is definite merit to your *suggestion* that people make an 
effort to modify their writings at times, but beyond that there is no 
reasonable action to be taken. 
 
Vale, 
Priscilla Vedia Serena 
Curatrix Sermonis 
Lictor 
 
 
<snip> 
 
> Gaius Noviodunus Ferriculus 
> Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris 
> Friburgii Helvetiorum 
> 
> 
> 
> 
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ 
> 
> 
> 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 RE: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! | 
 
	| From: | 
	 "JusticeCMO" <justicecmo@goldenfuture.net> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 13:15:07 -0500 | 
 
 | 
Salve, 
 
I use BabelFish quite often and it does a pretty good job.  There are some 
words or turns of phrase that can get a bit mangled in the process, but 
nothing that really harms the message usually. 
 
Vale, 
Priscilla Vedia Serena 
 
> -----Original Message----- 
> From: C. Minucius Hadrianus [mailto:shinjikun@shinjikun.com] 
> Sent: Friday, February 15, 2002 6:39 AM 
> To: Novaroma 
> Subject: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If 
> you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! 
> Thanks! 
> 
> 
> Salvete! 
> 
> This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy 
> of the BabelFish online language translation service. If it works well, 
> it could become a partial solution to our language concerns. It would 
> allow citizens to quickly translate their posts into English, without 
> having to for someone to translate for them. I am going to translate 
> this text into several different languages using BabelFish. If you are 
> fluent in any one of these languages, please let me know on how well the 
> translation works. Thank you! 
> 
> http://babelfish.altavista.com/ 
> 
> C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du 
> service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela 
> fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis 
> de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs 
> poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je 
> vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant 
> BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages, 
> svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci! 
> 
> Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit 
> des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es 
> gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren 
> Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins 
> Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie 
> übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit 
> BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend 
> sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten. 
> Danke! 
> 
> Ciò è una prova. Sto provando a determinare l' efficacia e l' esattezza 
> del servizio di traduzione in linea di linguaggio di BabelFish. Se 
> funziona bene, potrebbe transformarsi in in una soluzione parziale alle 
> nostre preoccupazioni di linguaggio. Permetterebbe che i cittadini 
> traducano rapidamente i loro alberini in inglese, senza dovere affinchè 
> qualcuno traduca per loro. Sto andando tradurre questo testo in vari 
> linguaggi usando BabelFish. Se siete fluenti in qualunque di questi 
> linguaggi, lasciarlo prego sapere come sugli impianti di traduzione. 
> Grazie! 
> 
> Este é um teste. Eu estou tentando determinar a eficácia e a exatidão do 
> serviço de tradução em linha da língua de BabelFish. Se trabalhasse bem, 
> poderia transformar-se uma solução parcial a nossos interesses da 
> língua. Permitiria que os cidadãos traduzissem rapidamente seus bornes 
> no inglês, sem ter que para que alguém traduza para ele. Eu estou indo 
> traduzir este texto em diversas línguas diferentes usando BabelFish. Se 
> você for fluent em qualquer destas línguas, deixe-me por favor saber em 
> como bom a tradução trabalha. Agradeça-o! 
> 
> Esto es una prueba. Estoy intentando determinar la eficacia y la 
> exactitud del servicio de traducción en línea del lenguaje de BabelFish. 
> Si trabaja bien, podría convertirse en una solución parcial a nuestras 
> preocupaciones del lenguaje. Permitiría que los ciudadanos tradujeran 
> rápidamente sus postes a inglés, sin tener que para que alguien traduzca 
> para él. Voy a traducir este texto a varios diversos lenguajes usando 
> BabelFish. Si usted es fluido en de estos lenguajes, déjeme por favor 
> saber en cómo está bien la traducción trabaja. Gracias! 
> 
> 
> Valete, 
> 
> 
> C. Minucius Hadrianus 
> Quaestor 
> Lictor Curiatus 
> Legate of Massachusetts 
> Scriba Propraetoris, Nova Britannia 
> 
> 
> ICQ# 28924742 
> 
> "Qui desiderat pacem, praeparet bellum." - Vegetius 
> 
> 
> 
> [Non-text portions of this message have been removed] 
> 
> 
> 
> 
> 
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ 
> 
> 
> 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] ATTN [Religio Romana]: ante diem XV Kalendas Martias (February 15th) | 
 
	| From: | 
	 "Antonio Grilo" <antonio.grilo@inov.pt> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 18:28:45 -0000 | 
 
 | 
ANTONIVS GRYLLVS GRAECVS PONTIFEX OMNIBVS QVIRITIBVS SALVTEM 
 
Today is a "dies nefastus publicus" (NP), a day of special religious 
observance when legal business cannot take place. 
 
Today is also considered a 'dies religiosus' in which it is considered wrong 
('nefas') to do anything that is not absolutely necessary, namely: 
- To engage in battle; 
- To enlist soldiers; 
- To hold Comitia; 
- To start a voyage; 
- To marry. 
 
Today is the Lupercalia, one of the main roman festivals. Although we know 
many details about the celebrations, the meaning of some rituals was already 
forgotten in ancient Rome. For instance, Ovidiud says that the festival was 
held in honour of Faunus [Ovidius, Fasti, 2.267 seq.], while Livius named 
the god Inuus [Livius, Ab Urbe Condita, 1.5.1-2]. The festival was 
celebrated by the Luperci, which were initially divided in two groups 
(Luperci Quinctiales or Quinctilii, and Luperci Fabiani or Fabii, whose name 
may denote that this cult - like many other old roman cults - derived from a 
gentilic cult) believed to have been founded by Romulus and Remus 
respectively. A third college (Luperci Iulii) was established in 45 BC in 
honour of Iulius Caesar, with Marcus Antonius at its head, but it did not 
otlast for long his death. 
In the Lupercalia, the Luperci met at the Lupercal at the south-west foot of 
the Palatine: this was a sacred cave where traditionally the she-wolf had 
suckled Romulus and Remus under the shade of the Ruminal fig-tree ('ficus 
Ruminalis'). In the late Republic the cave with its bubbling spring was 
still preserved, but the surrounding grove of oaks had given place to 
buildings and the 'ficus Ruminalis' had been (magically) removed from the 
Forum. The ceremony started with the sacrifice of goats and a dog and the 
offering of sacred cakes prepared by the Vestal Virgins: the 'mola salsa' 
had been made from the first ears of the previous harvest (two earlier 
batches had been used at the Vestalia in June and on the Idus of September). 
Some of the Luperci then smeared the foreheads of two young men of good 
family (the team-leaders?) with the blood-stained sacrificial knife, and 
others wiped away the blood with wool saturated with milk; at this the 
youths had to laugh. The Luperci next cut up the skins of the goats into 
strips with which they girdled themselves; they then enjoyed an apparently 
rowdy feast. After this, naked apart from their goat-skins, the Luperci in 
two groups ran wildly in a circuit from the Lupercal, striking with the 
thongs all bystanders, especially women, who approached them. Their route is 
uncertain: originally they ran around the Palatine, later in Caesar's time 
perhaps only around part of it and up and down the Via Sacra. 
 
Di vos incolumes custodiant 
 
 
 
 
 festival in honour of Faunus [Ovid] or Lupercus A celebration sacred to 
Faunus, the luperci priests sacrifice goats and a dog, as well as sacred 
cakes. Afterwards, two young nobles are smeared with the sacrificial blood 
and the lupercii don the hides of the goats and run through the streets 
striking passersby with strips of the goats' skin to promote fertility. 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 (German Translation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; | 
 
	| From: | 
	 "C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 15:18:12 -0500 | 
 
 | 
Salvete! 
  
The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius 
Audens which he has requested I translate into German, French, and 
Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations 
provided will not be too inaccurate!! =) 
  
Valete, 
  
C. Minucius Hadrianus  
  
<begin German translation> 
  
Praefectus Serapio; 
  
Ich bin immer mit Ihrer Arbeit in der Vergangenheit beeindruckt worden, 
und ich habe große Erwartungen während der Zukunft. Ich werde 
beeindruckt, um die wenigen zu sagen!!! Ihre Erklärung der Schätze des 
römischen Altertums in Nordafrika sind intriguing, und ich weiß nicht, 
wenn es irgendwelche Bürger des Novas Rom gibt, die Eingeborene dieser 
Region sind. Ihr Glück, in diesen Plätzen zugewiesen werden, wird, ich, 
sind sicher, anreichern die Novaromarchves und website mit den neuen und 
interessanten römischen Aspekten und ich sind, (mehr als gefallen) 
erfreut das appointmet zur Verfügung zu stellen, auf dem Sie verweisen. 
Als Praefectus Fabrum des Sodalitas Egressus, freue mich ich extrem, zu 
können, Sie zur addtionalposition des Fungierens Praefecus für die 
Region von Nordafrika von Marokko im West-, das einschließlich zu 
ernennen von Algerien und Libyen, zu und des Mit.einschließens von 
Ägypten in den Osten. Ihnen werden die Verabredung von zwei Scriba für 
jede der Verabredungen als Praefectus und Fungieren Praefectus, ein 
Scriba erlaubt, das ein Scriba-Major sind, und Ihr Asst. Ihre Position 
vorübergehend übernehmen, wenn Sie nicht können, entweder für eine kurze 
Bezeichnung oder lange Bezeichnung (Arbeit, Krankheit, Familie 
Interessen) aus irgendeinem Grund fortzufahren. Sie können mir jedes 
mögliches Material zweifellos schicken, das Sie haben; Abbildungen 
Skizzen, Beschreibungen, berichtet Reise, Referenzen, usw.. 
Bereitgestelltes alles wird in Dateien und in das Egressus Website 
Egressus so bald wie möglich gelegt. Dieses trifft selbstverständlich 
auf das andere Egressus Praefecti außerdem zu.  
  
James L. Mathews 
1319 Baldwin Hill Road 
Gales Ferry, CT 
06335-1801 
Staaten von Amerika 
  
Ich bin erfreut und stolz, diese zusätzliche Zusammenkunft festzulegen, 
und ich freue mehr als, mich zu können, alle Zusammenkünfte von 
Praefecti im Sodalitas Egressus von den Leuten festzulegen, die in 
Europa und in Australien wohnen. Dieses, das ich glaube, verstärkt Nova 
Rom, in einen kleinen Aspekt, in ihr in holen die Leute, die zusammen 
genauer sind. Wenn ich diese Meldung für einen weiteren Zweck benutzen 
kann, frage ich, daß das Praefectus für den südlichen pazifischen 
Bereich mit mir bitte in Verbindung treten, da ich etwas neue 
Informationen vor kurzem erfassen lasse, welches auf 
Langstreckenseeschiffahrt in Ihrem Bereich trägt, und ich möchte ihn mit 
Ihnen behandeln. **time-out** in schließen lassen mir bilden dies 
Einladung, mit d Innovation von mein ausgezeichnet Legate von d Bereich 
von Massachusetts (Provincia Nova Britannia), Legate Minucius Hadrianus, 
ich einladen irgendein Nova Rom Bürger von irgendein Land, zu in 
Verbindung treten mir wenn Sie haben ein Interesse in erweitern d Wissen 
von Rom innerhalb Nova Rom, hinzufügen zu ihr Archiv, und anreichern ihr 
Wissen von römisch Kultur und/oder römisch Altertum. Ich bitte um Legate 
Minucius Hadrianus, um diese Meldung ins deutsches, französisches zu 
übersetzen und Spanisch mit den Internet-Übersetzungsdiensten, die durch 
beide er und andere und die Übersetzungen zur Hauptliste in 
Übereinstimmung mit den Richtlinien an zu schicken gekennzeichnet 
werden, die den Hauptliste Verbrauch regeln. Ich dränge auf eine Antwort 
von allen interessierten Beteiligten überall, um Gebrauch zu gefallen 
die Übersetzungsdienste, die vorher auf der Hauptliste bereitgestellt 
werden und behandelt sind, und ich würde weiter anfordern, daß diese 
Meldung aufgehoben wird und durch irgendeine dazugehörige Liste mit 
einer der drei Sprachen getragen. Zuletzt wenn jedermann glaubt, daß ich 
jedermann vernachlässigt habe, indem ich die Übersetzungen bis nur drei 
begrenzte; informieren Sie mich bitte über, wie ich Sie und Ihre 
Muttersprache weiter dienen kann. Ich bin für die Argumente empfindlich, 
die von Nova Romans gebildet werden, die Englisch nicht als 
Muttersprache sprechen. Ich bin nicht ein Linguist, (oder sogar ein 
guter Speller (Grinsen!!!!!!!!!!!) aber möglicherweise können wir etwas 
für Nova Rom mit dieser Idee gewinnen, einige wirklich ausgezeichnete 
Leute außerdem treffen, und etwas Spaß haben!!!! 
  
Respektvoll; 
  
Marcus Minucius Audens 
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
 
 
  
  
-----Original Message----- 
From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]  
Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM 
To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com; 
Egressus@yahoogroups.com 
Subject: [novaroma] Re: Resume your Task; 
  
Praefectus Serapio; 
 
I have always been impressed with your work in the past, and I have 
great expectations for the future.  I am impressed to say the least!!! 
 
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are 
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova 
Roma who are natives of that region. 
 
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure, 
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman 
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet 
to whch you refer.  As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am 
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of 
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the 
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the 
East.  You are allowed the appointment of two Scriba for each of the 
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a 
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if 
you are not able to continue for some reason either for a short term or 
long term (work, illness, family concerns). 
 
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches, 
descriptions, trip reports, references, etc.  Anything provided will be 
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble. 
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well. 
 
James L. Mathews 
1319 Baldwin Hill Road 
Gales Ferry, CT 
06335-1801 
United States of America 
 
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more 
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the 
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia.  This I 
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her 
people closer together. 
 
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the 
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have 
some new information recently gathered which bears on long distance 
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.  
 
in closing let me make this invitation, with the inovation of my 
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova 
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of 
any country, to contact me if you have an interest in expanding the 
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her 
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities.  I ask Legate 
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and 
Spanish, using the internettranslation services identified by both he 
and others and send the translations on to the Main List in accordance 
with the rules governing the Main List usage.  I urge a reply from any 
interested parties anywhere to please use the translation services 
provided and discussed previously on the Main List, and I would further 
request that this message be picked up and carried by any associated 
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I 
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please 
inform me of how I may further serve you and your native language. 
 
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak 
Englisgh as a native language.  I am not a linguest, (or even a good 
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma 
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as 
well!!!!  
 
Respectfully; 
 
Marcus Minucius Audens 
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
 
 
 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 (Spanish Tranlation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; | 
 
	| From: | 
	 "C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 15:31:57 -0500 | 
 
 | 
Salvete! 
  
The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius 
Audens which he has requested I translate into German, French, and 
Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations 
provided will not be too inaccurate!! =) 
  
Valete, 
  
C. Minucius Hadrianus  
  
  
Praefectus Serapio; 
  
Me han impresionado siempre con su trabajo en el pasado, y tengo grandes 
expectativas para el futuro. Me impresionan para decir el lo menos!!! 
**time-out** su explicación tesoro romano antigüedad en del norte África 
ser más intrigante, y yo no saber si allí ser cualquier ciudadano Nova 
Roma quien ser natural ese región. Su buena fortuna en ser asignado a 
estos lugares, , yo es segura, enriquece los archves de Roma de la Nova 
y el website con nuevos e interesantes aspectos romanos y yo estamos 
contentos, (más que satisfecho) proporcionar al appointmet a el cual 
usted se refiere. Como Praefectus Fabrum del Sodalitas Egressus, estoy 
satisfecho extremadamente poder designarle a la posición del addtional 
de actuar Praefecus para la región de África del norte de Marruecos en 
el el del oeste, inclusivo de Argelia y Libia, a y de incluir Egipto en 
el este. Le no prohiben la cita de dos Scriba para cada uno de las citas 
como Praefectus y actuar Praefectus, un Scriba que es un Scriba-Major, y 
su Asst. para asumir el control su posición temporalmente si usted no 
puede continuar por una cierta razón u o de un largo plazo corto plazo 
(trabajo, enfermedad, preocupaciones de la familia). Usted puede 
ciertamente enviarme cualquier material que usted tenga; cuadro 
bosquejo, descripciones, el viaje señala, referencias, etc. Cualquier 
cosa proporcionada será puesta en los ficheros y el Egressus Website de 
Egressus cuanto antes. Esto, por supuesto, se aplica al otro Egressus 
Praefecti también. 
  
James L. Mathews 
1319 Baldwin Hill Road 
Gales Ferry, CT 
06335-1801 
Los Estados Unidos de América 
  
Soy contento y orgulloso concertar esta cita adicional, y más que estoy 
satisfecho poder concertar todas las citas de Praefecti en el Sodalitas 
Egressus de la gente que vive en Europa y Australia. Esto que creo 
consolida la Nova Roma en traer, en un aspecto pequeño, ella gente más 
cercana junto. Si puedo utilizar este mensaje para otro propósito, 
pregunto que el Praefectus para el área pacífica meridional me entra en 
contacto con por favor, pues hago una cierta nueva información recopilar 
recientemente cuál refiere la navegación de océano interurbana en su 
área, y quisiera discutirla con usted. En el cierre déjeme hacen esta 
invitación, con la innovación de mi Legate excelente del área de 
Massachusetts (Nova Britannia), Legate Minucius Hadrianus de Provincia, 
yo invitan a cualquier ciudadano de Roma de la Nova de cualquier país, 
que me entre en contacto con si usted tiene un interés en ampliar el 
conocimiento de Roma dentro de la Nova Roma, agregan a ella archivos, y 
enriquecen su conocimiento de la cultura romana y/o de las antigüedades 
romanas. Pido Legate Minucius Hadrianus para traducir este mensaje al 
alemán, francés y español, usando los servicios de traducción Internet 
identificados por ambos él y otros y para enviar las traducciones 
encendido a la lista principal de acuerdo con las reglas que gobiernan 
el uso principal de la lista. Impulso una contestación de cualquier 
partido interesado dondequiera para satisfacer uso los servicios de 
traducción proporcionados y discutidos previamente en la lista 
principal, y solicitaría más lejos que este mensaje esté recogido y 
llevado por cualquier lista asociada usando uno de los tres lenguajes. 
Pasado, si cualquier persona se siente que he descuidado cualquier 
persona limitando las traducciones a solamente tres; infórmeme por favor 
cómo puedo servir más lejos le y su lengua materna. 
  
Soy sensible a los argumentos hechos por Nova Romans que no hablan 
inglés como lengua materna. No soy lingüista, (o aún un buen abecedario 
(el!!!!!!!!!!!) de la mueca pero quizás podemos ganar algo para la Nova 
Roma con esta idea, satisfacer a alguna gente realmente excelente, y 
tener cierta diversión también!!!! 
  
Respetuosamente; 
  
Marcus Minucius Audens 
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
  
  
-----Original Message----- 
From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]  
Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM 
To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com; 
Egressus@yahoogroups.com 
Subject: [novaroma] Re: Resume your Task; 
  
Praefectus Serapio; 
 
I have always been impressed with your work in the past, and I have 
great expectations for the future.  I am impressed to say the least!!! 
 
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are 
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova 
Roma who are natives of that region. 
 
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure, 
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman 
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet 
to whch you refer.  As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am 
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of 
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the 
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the 
East.  You are allowed the appointment of two Scriba for each of the 
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a 
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if 
you are not able to continue for some reason either for a short term or 
long term (work, illness, family concerns). 
 
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches, 
descriptions, trip reports, references, etc.  Anything provided will be 
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble. 
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well. 
 
James L. Mathews 
1319 Baldwin Hill Road 
Gales Ferry, CT 
06335-1801 
United States of America 
 
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more 
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the 
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia.  This I 
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her 
people closer together. 
 
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the 
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have 
some new information recently gathered which bears on long distance 
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.  
 
in closing let me make this invitation, with the inovation of my 
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova 
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of 
any country, to contact me if you have an interest in expanding the 
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her 
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities.  I ask Legate 
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and 
Spanish, using the internettranslation services identified by both he 
and others and send the translations on to the Main List in accordance 
with the rules governing the Main List usage.  I urge a reply from any 
interested parties anywhere to please use the translation services 
provided and discussed previously on the Main List, and I would further 
request that this message be picked up and carried by any associated 
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I 
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please 
inform me of how I may further serve you and your native language. 
 
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak 
Englisgh as a native language.  I am not a linguest, (or even a good 
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma 
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as 
well!!!!  
 
Respectfully; 
 
Marcus Minucius Audens 
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
 
 
 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 (French Translation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; | 
 
	| From: | 
	 "C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 15:31:57 -0500 | 
 
 | 
Salvete! 
  
The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius 
Audens which he has requested I translate into German, French, Spanish, 
Italian and Portuguese using the Babelfish web service. Hopefully the 
translations provided will not be too inaccurate!! =) 
  
Valete, 
  
C. Minucius Hadrianus  
  
<begin French translation> 
  
Praefectus Serapio; J'ai été toujours impressionné de votre travail dans 
le passé, et j'ai de grandes espérances à l'avenir. Je suis impressionné 
pour dire les mineurs!!! Votre explication des trésors de l'antiquité 
romaine en Afrique du Nord sont la plus intrigante, et je ne sais pas s' 
il y a des citoyens du nova Roma qui sont des indigènes de cette région. 
Votre bonne fortune en étant assigné à ces endroits, , je suis sûre, 
enrichissent les archves de Roma de nova et le website avec de nouveaux 
et intéressants aspects romains et moi suis heureux, (plus que heureux) 
pour fournir l'appointmet auquel vous vous référez. Comme Praefectus 
Fabrum du Sodalitas Egressus, je suis heureux extrêmement de pouvoir 
vous nommer à la position d'addtional de l'action Praefecus pour la 
région de l'Afrique du Nord du Maroc dans l'occidental, inclus de 
l'Algérie et la Libye, à et d'inclure l'Egypte dans l'est. On vous 
permet la nomination de deux Scriba pour chacune des nominations comme 
Praefectus et action Praefectus, un Scriba étant un Scriba-Major, et 
votre Asst. pour assurer votre position temporairement si vous ne pouvez 
pas continuer pour quelque raison pour une limite ou un long terme 
courte (travail, maladie, soucis de famille). Vous pouvez certainement 
m'envoyer n'importe quel matériel que vous avez; image croquis, 
descriptions, le voyage enregistre, références, etc... Quelque chose 
fourni sera placé aussitôt que possible dans des fichiers et l'Egressus 
Website d'Egressus. Ceci, naturellement, s'applique à l'autre Egressus 
Praefecti aussi bien. 
  
James L. Mathews 
1319 Baldwin Hill Road 
Gales Ferry, CT 
06335-1801 
Etats-Unis d'Amérique 
  
Je suis heureux et fier de prendre ce rendez-vous supplémentaire, et je 
suis davantage que heureux pour pouvoir prendre tous les rendez-vous de 
Praefecti dans le Sodalitas Egressus à partir des personnes qui habitent 
en Europe et Australie. Ceci que je crois renforce le nova Roma en 
apportant, dans un petit aspect, elle les gens plus étroits ensemble. Si 
je puis utiliser ce message pour un autre but, je demande que le 
Praefectus pour la zone du Pacifique méridionale svp me contactent, car 
je fais recueillir récemment de la nouvelle information ce qui concerne 
la navigation d'océan de fond dans votre zone, et je voudrais la 
discuter avec vous. 
  
En se fermant laissez-moi font cette invitation, avec l'innovation de 
mon excellent Legate de la région du Massachusetts nova Britannia), 
Legate Minucius Hadrianus (de Provincia, j'invitent n'importe quel 
citoyen de Roma de nova de n'importe quel pays, à me contacter si vous 
avez un intérêt en augmentant la connaissance de Rome dans le nova Roma, 
ajoutent à elle des archives, et enrichissent sa connaissance de la 
culture romaine et/ou des antiquités romaines. Je demande Legate 
Minucius Hadrianus pour traduire ce message en allemand, français et 
espagnol, en utilisant les services de traduction Internet identifiés 
par tous les deux lui et d'autres et pour envoyer les traductions en 
fonction à la liste principale selon les règles régissant l'utilisation 
principale de liste. J'invite une réponse de tous les ayants droit 
n'importe où pour satisfaire l'utilisation les services de traduction 
fournis et discutés précédemment sur la liste principale, et je 
demanderais en outre que ce message soit pris et diffusé par n'importe 
quelle liste associée en utilisant un des trois langages. Pour finir, si 
n'importe qui estime que j'ai négligé n'importe qui en limitant les 
traductions seulement à trois; veuillez m'informer de la façon dont je 
puis plus loin servir vous et votre langue maternelle. Je suis sensible 
aux arguments faits par Nova Romans qui ne parlent pas anglais comme 
langue maternelle. Je ne suis pas un linguiste, (ou même un bon 
correcteur orthographique (le!!!!!!!!!!!) de grimace mais peut-être nous 
pouvons gagner quelque chose pour le nova Roma avec cette idée, 
rencontrer quelques personnes vraiment excellentes, et avoir de 
l'amusement aussi bien!!!! 
  
Avec respect; 
  
Marcus Minucius Audens 
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
  
  
-----Original Message----- 
From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]  
Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM 
To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com; 
Egressus@yahoogroups.com 
Subject: [novaroma] Re: Resume your Task; 
  
Praefectus Serapio; 
 
I have always been impressed with your work in the past, and I have 
great expectations for the future.  I am impressed to say the least!!! 
 
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are 
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova 
Roma who are natives of that region. 
 
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure, 
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman 
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet 
to whch you refer.  As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am 
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of 
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the 
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the 
East.  You are allowed the appointment of two Scriba for each of the 
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a 
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if 
you are not able to continue for some reason either for a short term or 
long term (work, illness, family concerns). 
 
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches, 
descriptions, trip reports, references, etc.  Anything provided will be 
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble. 
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well. 
 
James L. Mathews 
1319 Baldwin Hill Road 
Gales Ferry, CT 
06335-1801 
United States of America 
 
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more 
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the 
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia.  This I 
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her 
people closer together. 
 
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the 
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have 
some new information recently gathered which bears on long distance 
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.  
 
in closing let me make this invitation, with the inovation of my 
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova 
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of 
any country, to contact me if you have an interest in expanding the 
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her 
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities.  I ask Legate 
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and 
Spanish, using the internettranslation services identified by both he 
and others and send the translations on to the Main List in accordance 
with the rules governing the Main List usage.  I urge a reply from any 
interested parties anywhere to please use the translation services 
provided and discussed previously on the Main List, and I would further 
request that this message be picked up and carried by any associated 
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I 
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please 
inform me of how I may further serve you and your native language. 
 
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak 
Englisgh as a native language.  I am not a linguest, (or even a good 
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma 
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as 
well!!!!  
 
Respectfully; 
 
Marcus Minucius Audens 
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
 
 
 
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: (Spanish Tranlation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; | 
 
	| From: | 
	 =?iso-8859-1?q?Gnaeus=20Salix=20Astur?= <salixastur@yahoo.es> | 
 
	| Date: | 
	 Fri, 15 Feb 2002 22:22:54 +0000 (GMT) | 
 
 | 
Salvete Quirites. 
 
--- "C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> wrote:  
> Salvete! 
>   
> The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius 
> Audens which he has requested I translate into German, French, and 
> Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations 
> provided will not be too inaccurate!! =) 
>   
> Valete, 
>   
> C. Minucius Hadrianus  
 
Good try! :-). This Spanish is not precisely Cervantes's, and some 
parts are not even understandable. In fact, I have had to consult the 
original English version to understand some parts of the message. 
   
> Praefectus Serapio; 
>   
> Me han impresionado siempre con su trabajo en el pasado, y tengo 
> grandes 
> expectativas para el futuro. Me impresionan para decir el lo menos!!! 
> **time-out** su explicación tesoro romano antigüedad en del norte 
> África 
> ser más intrigante, y yo no saber si allí ser cualquier ciudadano 
> Nova 
> Roma quien ser natural ese región. Su buena fortuna en ser asignado a 
> estos lugares, , yo es segura, enriquece los archves de Roma de la 
> Nova 
> y el website con nuevos e interesantes aspectos romanos y yo estamos 
> contentos, (más que satisfecho) proporcionar al appointmet a el cual 
> usted se refiere. Como Praefectus Fabrum del Sodalitas Egressus, 
> estoy 
> satisfecho extremadamente poder designarle a la posición del 
> addtional 
> de actuar Praefecus para la región de África del norte de Marruecos 
> en 
> el el del oeste, inclusivo de Argelia y Libia, a y de incluir Egipto 
> en 
> el este. Le no prohiben la cita de dos Scriba para cada uno de las 
> citas 
> como Praefectus y actuar Praefectus, un Scriba que es un 
> Scriba-Major, y 
> su Asst. para asumir el control su posición temporalmente si usted no 
> puede continuar por una cierta razón u o de un largo plazo corto 
> plazo 
> (trabajo, enfermedad, preocupaciones de la familia). Usted puede 
> ciertamente enviarme cualquier material que usted tenga; cuadro 
> bosquejo, descripciones, el viaje señala, referencias, etc. Cualquier 
> cosa proporcionada será puesta en los ficheros y el Egressus Website 
> de 
> Egressus cuanto antes. Esto, por supuesto, se aplica al otro Egressus 
> Praefecti también. 
>   
> James L. Mathews 
> 1319 Baldwin Hill Road 
> Gales Ferry, CT 
> 06335-1801 
> Los Estados Unidos de América 
>   
> Soy contento y orgulloso concertar esta cita adicional, y más que 
> estoy 
> satisfecho poder concertar todas las citas de Praefecti en el 
> Sodalitas 
> Egressus de la gente que vive en Europa y Australia. Esto que creo 
> consolida la Nova Roma en traer, en un aspecto pequeño, ella gente 
> más 
> cercana junto. Si puedo utilizar este mensaje para otro propósito, 
> pregunto que el Praefectus para el área pacífica meridional me entra 
> en 
> contacto con por favor, pues hago una cierta nueva información 
> recopilar 
> recientemente cuál refiere la navegación de océano interurbana en su 
> área, y quisiera discutirla con usted. En el cierre déjeme hacen esta 
> invitación, con la innovación de mi Legate excelente del área de 
> Massachusetts (Nova Britannia), Legate Minucius Hadrianus de 
> Provincia, 
> yo invitan a cualquier ciudadano de Roma de la Nova de cualquier 
> país, 
> que me entre en contacto con si usted tiene un interés en ampliar el 
> conocimiento de Roma dentro de la Nova Roma, agregan a ella archivos, 
> y 
> enriquecen su conocimiento de la cultura romana y/o de las 
> antigüedades 
> romanas. Pido Legate Minucius Hadrianus para traducir este mensaje al 
> alemán, francés y español, usando los servicios de traducción 
> Internet 
> identificados por ambos él y otros y para enviar las traducciones 
> encendido a la lista principal de acuerdo con las reglas que 
> gobiernan 
> el uso principal de la lista. Impulso una contestación de cualquier 
> partido interesado dondequiera para satisfacer uso los servicios de 
> traducción proporcionados y discutidos previamente en la lista 
> principal, y solicitaría más lejos que este mensaje esté recogido y 
> llevado por cualquier lista asociada usando uno de los tres 
> lenguajes. 
> Pasado, si cualquier persona se siente que he descuidado cualquier 
> persona limitando las traducciones a solamente tres; infórmeme por 
> favor 
> cómo puedo servir más lejos le y su lengua materna. 
>   
> Soy sensible a los argumentos hechos por Nova Romans que no hablan 
> inglés como lengua materna. No soy lingüista, (o aún un buen 
> abecedario 
> (el!!!!!!!!!!!) de la mueca pero quizás podemos ganar algo para la 
> Nova 
> Roma con esta idea, satisfacer a alguna gente realmente excelente, y 
> tener cierta diversión también!!!! 
>   
> Respetuosamente; 
>   
> Marcus Minucius Audens 
> Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
>   
>   
> -----Original Message----- 
> From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]  
> Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM 
> To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com; 
> Egressus@yahoogroups.com 
> Subject: [novaroma] Re: Resume your Task; 
>   
> Praefectus Serapio; 
>  
> I have always been impressed with your work in the past, and I have 
> great expectations for the future.  I am impressed to say the 
> least!!! 
>  
> Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa 
> are 
> most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova 
> Roma who are natives of that region. 
>  
> Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure, 
> enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting 
> Roman 
> aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the 
> appointmet 
> to whch you refer.  As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I 
> am 
> extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position 
> of 
> Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the 
> West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the 
> East.  You are allowed the appointment of two Scriba for each of the 
> appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a 
> Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily 
> if 
> you are not able to continue for some reason either for a short term 
> or 
> long term (work, illness, family concerns). 
>  
> You may certainly send me any material that you have; pictures 
> sketches, 
> descriptions, trip reports, references, etc.  Anything provided will 
> be 
> placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble. 
> This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well. 
>  
> James L. Mathews 
> 1319 Baldwin Hill Road 
> Gales Ferry, CT 
> 06335-1801 
> United States of America 
>  
> I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am 
> more 
> than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in 
> the 
> Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia.  
> This I 
> believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her 
> people closer together. 
>  
> If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the 
> Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have 
> some new information recently gathered which bears on long distance 
> ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with 
> you.  
>  
> in closing let me make this invitation, with the inovation of my 
> excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova 
> Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen 
> of 
> any country, to contact me if you have an interest in expanding the 
> knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich 
> her 
> knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities.  I ask Legate 
> Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and 
> Spanish, using the internettranslation services identified by both he 
> and others and send the translations on to the Main List in 
> accordance 
> with the rules governing the Main List usage.  I urge a reply from 
> any 
> interested parties anywhere to please use the translation services 
> provided and discussed previously on the Main List, and I would 
> further 
> request that this message be picked up and carried by any associated 
> list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I 
> have neglected anyone by limiting the translations to only three, 
> please 
> inform me of how I may further serve you and your native language. 
>  
> I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak 
> Englisgh as a native language.  I am not a linguest, (or even a good 
> speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova 
> Roma 
> with this idea, meet some really excellent people, and have some fun 
> as 
> well!!!!  
>  
> Respectfully; 
>  
> Marcus Minucius Audens 
> Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma 
>  
>  
>  
>  
>  
> Yahoo! Groups Sponsor 
>  
>  
> ADVERTISEMENT 
>   
> 
<http://rd.yahoo.com/M=217097.1884387.3381019.1261774/D=egroupweb/S=1705 
> 
313712:HM/A=960173/R=0/*http:/service.bfast.com/bfast/click?bfmid=291508 
> 49&siteid=39249818&bfpage=moneyyahoo4>  
>  
>   
> 
<http://us.adserver.yahoo.com/l?M=217097.1884387.3381019.1261774/D=egrou 
> pmail/S=1705313712:HM/A=960173/rand=446219101>  
>  
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of 
> <http://docs.yahoo.com/info/terms/>  Service.  
>  
>  
> [Non-text portions of this message have been removed] 
>  
>  
> ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor 
>  
>   
>  
> Your use of Yahoo! Groups is subject to 
> http://docs.yahoo.com/info/terms/  
>  
>   
 
===== 
Bene Valete in Pace Deorum! 
Gnaeus Salix Astur. 
Tribunus Plebis 
Legatus Externis Rebus Provinciae Hispaniae 
Triumvir Academiae Thules  
Scriba ad Res Externas Academiae Thules 
Lictor Curiatus. 
 
__________________________________________________ 
Do You Yahoo!? 
Everything you'll ever need on one web page 
from News and Sport to Email and Music Charts 
http://uk.my.yahoo.com 
 
 | 
	| Subject: | 
	 Re: (German Translation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; | 
 
	| From: | 
	 Michel Loos <loos@qt1.iq.usp.br> | 
 
	| Date: | 
	 15 Feb 2002 19:40:38 -0200 | 
 
 | 
Em Sex, 2002-02-15 às 18:18, C. Minucius Hadrianus escreveu: 
> Salvete! 
>   
> The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius 
> Audens which he has requested I translate into German, French, and 
> Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations 
> provided will not be too inaccurate!! =) 
>   
> Valete, 
>   
> C. Minucius Hadrianus  
>   
 
Salve, 
 
babelfish works also from other languages to english, and is a solution 
for a free list. 
 
Vale, 
 
Manius Villius Limitanus 
 
 
 
  
 
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/  
 
 
 | 
	| Subject: | 
	 [novaroma] GONE | 
 
	| From: | 
	 Caeso Fabius Quintilianus <tjalens.h@telia.com> | 
 
	| Date: | 
	 Sat, 16 Feb 2002 00:44:28 +0100 | 
 
 | 
Salvete Amici! 
 
I will give the following information for anyone that want to contact  
me. I will be gone for three days and be back Tuesday the 19th of  
February. 
--  
 
Vale 
 
Caeso Fabius Quintilianus 
Senior Curule Aedile 
Propraetor of Thule 
AUCTOR LEGIONIS, Legio VII "Res Publica" 
 
The Opinions expressed are my own, 
and not an official opinion of Nova Roma 
************************************************ 
The homepage of the Nova Roma Provincia Thule: 
http://thule.novaroma.org/ 
************************************************ 
Aut inveniam viam aut faciam 
"I'll either find a way or make one" 
************************************************ 
"Do not give in to hate. That leads to the dark side." 
************************************************ 
Caeso, he who also is known as Christer Edling. 
************************************************ 
PRIVATE PHONE: +90 - 10 09 10 
 
 |