Subject: |
[novaroma] on this latest...row. |
From: |
"Uriel" <perfect-blue@satx.rr.com> |
Date: |
Thu, 14 Feb 2002 17:55:04 -0600 |
|
Dear Cives,
As a citizen of this great nation, i am appalled to see that, YET AGAIN, we are using this forum to be peurile and infantile over what would seem to me to be rather pointless bickering.
Everyone bemoans the fate of Nova Roma when someone takes an offense at something, and makes ammends after-the-fact. There are things that are said in this forum, and others, both more personal, and private, that would bring me to more than anger if it were said or done in a place other than this.
If Nova Roma is to grow, and mature, then it must be said that its magistrates and citizens must, as well. This constant, and I do mean constant, idiocy, does nothing for our reputation or image, and honestly, were it not for the dedication that I feel to see this nation rise to the heights that I am sure that it can attain, I would have resigned long ago.
Name calling may be a time-honoured and respected tradition of the Roman Government, but, alas, we do not have their seniority and stability. Knock it off. If you'd like to pull the hair of the girl in front of you, or try to steal somebody's lunch money, there are many primary schools where this activity can be practised. This situation is very disappointing. Please leave your arrogance and attitude at the door.
Thank you for your time.
Uriel Storm
AIM#perfectblueuriel
http://www.geocities.com/urielstorm
[Non-text portions of this message have been removed]
|
Subject: |
[novaroma] Re: cives domestici |
From: |
"micloos" <loos@qt1.iq.usp.br> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 00:06:56 -0000 |
|
--- In novaroma@y..., MarcusAudens@w... wrote:
> Master Titus Horatius Atticus;
>
> No, Master Atticus, you are not the only one to see the absurdity of the
> message from the Junior Consul. The passage to which you refer, was a
> response from our Junior Consul to a gentleman who was asking a civil
> question of concern to him. The response from a Senior Magistrate, was
> as from a mounted Cossack with a whip.
>
> It is understood that the deadline for tax payment is very short. Our
> Honored Senior Consul has explained the short period in much gentler and
> easier terminology, and there is a item on the Senate Agenda to extend
> the payment period, to which myself and several others agree.
>
> It is understood by the Honored Senior Consul and his assigned Quaestor,
> that not all of the problems of the tax gathering system have been
> eliminated, or perhaps even addressed. It is truly unfortunate that not
> all in Nova Roma understand that fact, but rest assured, my friend, that
> those who really matter do understand the situation.
>
Do you really mean that "those who really matter" are not the ones we
elected last december ? (even if someone did not exactly vote for them)
Vale,
Manius Villius Limitanus
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
|
Subject: |
[novaroma] Language Law |
From: |
"quintuscassiuscalvus" <pokrock@aol.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 00:18:07 -0000 |
|
Salve,
Interesting debate on the proposed language law. Depending on the
view being presented this law will either destroy NovaRoma or enhance
NovaRoma.
Of the many causes of the collapse of the Roman State I have never
seen in print, language inaccessiblity has never been one that I have
come across. How did such a vast Empire covering such a large range
of languages and cultures manage to hold itself together for so
long? There was a common language, Greek, the language spoken by the
largest possible segment of the population.
Despite some of the alarmest rhetoric (or is demagoguery a better
turn of phrase here)I have read about this proposed law, I see this
law as a case of making official what is de facto reality. In fact
the law as it reads would make official the role of translators for
those who are not well conversant in English. Currently the service
of translation is by magistarial decree of the Curatrix Sermona, a
decree that could be reversed after any election.
One thing that is not touched upon in the debate at any point is that
the NovaRoma website is in English except for sections in Latin. And
those sections in Latin are translated into "GASP" English. That
kind of begs the question of how a person completely illiterate in
English stuck around the NovaRoma website long enough to request
citizenship. As the largest portion of the debate against this law
focuses on the exclusion of non-English speaking people from
NovaRoman society, why have I not heard a call that the website be
translated into multiple languages in order to accommidate those that
would like to be citizens but currently can not because the website
isn't in their language?
One thing I really fail to understand in the points being made by
those against this law is how if everyone was allowed to post in any
language without an accompanying translation in one agreed upon
languge communication between the diversly scattered population of
NovaRoma would be increased? By following this "logic"; if Lucius
posts in Russian only, his communication is much more accessable to
Titus who speaks French. Of course Titus's posting in French are
much more enjoyable for Lucius to read as well.
Nothing in the law forbids the private use of any language other than
English and Latin. Nothing in the law states that citizens can not
create non-English posting groups for NovaRoma citizens that share a
common non-English language.
Until such time as the "Star Trek Universal Translator" becomes a
reality, there will be no perfect solution to the problem of language
in NovaRoma, or for that matter just about any other place on the
globe. Until then we must make do with an imperfect solution that
works for the largest possible segment of the population.
Pax,
Quintus Cassius Calvus
|
Subject: |
Re: [novaroma] on this latest...row. |
From: |
qfabiusmaxmi@aol.com |
Date: |
Thu, 14 Feb 2002 20:16:30 EST |
|
In a message dated 2/14/02 4:01:40 PM Pacific Standard Time,
perfect-blue@satx.rr.com writes:
> As a citizen of this great nation, i am appalled to see that, YET AGAIN, we
> are using this forum to be peurile and infantile over what would seem to me
> to be rather pointless bickering.
>
Salvete.
Nonsense. Read Cicero. The citizens loved to hear the magistrates rail
insult each other.
Don't forget you just had Ludi and festivals to keep entertained. Unless you
were rich and had oil lamps you went to bed at sundown. If you had nothing
to do, you hung out
If you are going recreate something you should recreate it. Not pick and
choose what parts you are think are beneficial. Because what if you are
wrong?
A good case in point and rather ironic, was the fact the Rome only begain
make their greatest strides as the economy when it became slave driven.
However we have no slaves because slavery was supposed to be abolished in 20s
(I don't count the US)
But we have slavery in africa, and East Asia. Just because it is not
offical doesn't make it any less slavery. I see nothing wrong with some
friction on this list.
Valete
Q Fabius Maximus
[Non-text portions of this message have been removed]
|
Subject: |
Re: [novaroma] on this latest...row. |
From: |
"Uriel" <perfect-blue@satx.rr.com> |
Date: |
Thu, 14 Feb 2002 19:35:50 -0600 |
|
Oh, Fabius, my comment had nothing to do with slavery, what I was referring
specifically to was the 'name calling' aspect of things.
I have no offical opinion of slavery in the classical sense; I do loathe the
U.S.'s use of slavery domestically.
That's all :-)
Decia
Uriel Storm
AIM#perfectblueuriel
http://www.geocities.com/urielstorm
----- Original Message -----
From: <qfabiusmaxmi@aol.com>
To: <novaroma@yahoogroups.com>
Sent: Thursday, February 14, 2002 7:16 PM
Subject: Re: [novaroma] on this latest...row.
> In a message dated 2/14/02 4:01:40 PM Pacific Standard Time,
> perfect-blue@satx.rr.com writes:
>
>
> > As a citizen of this great nation, i am appalled to see that, YET AGAIN,
we
> > are using this forum to be peurile and infantile over what would seem to
me
> > to be rather pointless bickering.
> >
>
> Salvete.
> Nonsense. Read Cicero. The citizens loved to hear the magistrates rail
> insult each other.
> Don't forget you just had Ludi and festivals to keep entertained. Unless
you
> were rich and had oil lamps you went to bed at sundown. If you had
nothing
> to do, you hung out
> If you are going recreate something you should recreate it. Not pick and
> choose what parts you are think are beneficial. Because what if you are
> wrong?
> A good case in point and rather ironic, was the fact the Rome only begain
> make their greatest strides as the economy when it became slave driven.
> However we have no slaves because slavery was supposed to be abolished in
20s
> (I don't count the US)
> But we have slavery in africa, and East Asia. Just because it is not
> offical doesn't make it any less slavery. I see nothing wrong with some
> friction on this list.
>
> Valete
>
> Q Fabius Maximus
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
|
Subject: |
[novaroma] Seniors |
From: |
"g_popillius_laenas" <ksterne@bellsouth.net> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 02:50:18 -0000 |
|
Salvete Omnes,
I am not the greatest Roman historian among us at all. Hovever, I
have to agree with Oppius Flaccus on what I do know.
In antiquity, the candidate for Consul who received the most votes
was honored as "senior". So does Nova Roma do. Also, the candidate
for Praetor who received the most votes was the Praetor Urbanus (he
handled legal issues within the City).
I have never read of any other Magistracies (including Censor) to be
designated "Senior".
Valete,
Gaius Popillius Laenas
|
Subject: |
Re: [novaroma] Seniores in Old Rome |
From: |
qfabiusmaxmi@aol.com |
Date: |
Thu, 14 Feb 2002 23:03:58 EST |
|
In a message dated 2/14/02 6:51:33 PM Pacific Standard Time,
ksterne@bellsouth.net writes:
> I have never read of any other Magistracies (including Censor) to be
> designated "Senior".
>
>
Salvete
There were none in old Rome. Quaestors were all equal. I see "Senior" usage
here as honorific, not historical.
Valete
Q. Fabius Maximus
[Non-text portions of this message have been removed]
|
Subject: |
Re: [novaroma] on this latest...row. |
From: |
MarcusAudens@webtv.net |
Date: |
Thu, 14 Feb 2002 23:43:04 -0500 (EST) |
|
Mistress Uriel Storm (do you have a roman name?);
I am not sure to which "row" you are referring. There have been a
"mort" of them in past weeks and months.
I want to assure you as a Magistrate of some small experience that any
comments made by myself to anyone in Nova Roma regarding behavior, that
I deem unnecessary, has heard from me at least 3 times personnally
off-list, and this is in addition to any messages sent by our List
Moderator or her staff. Now the next question is usually something
like," who appointed you as guardian at the gate?"
My response would be that I am both Magistrate and Senator. If you will
review the Magistrate's Oath you will find words there, that make it
impossible to let these "rows" go by without attempting in some way to
curb the unruly or frankly "stupid" behaviour which threatens the future
of NR. Now, in that light, I have recieved a handfufl of messages
criticizing my actions, and to those people I have replied courteously
explaining myself and my responsibilities as I see them, but I am
pleased to say that I have recieved a basketful of messages praising
them, which require no explanation, but who do recieve my thanks.
I see myself as a "servant of the people" in that I am here to serve. I
need no further glory or recognition as my military and civilian service
to my country, as well as my fraternal and civic service has netted me
all the recognition I will ever need, for my God-given abilities.
I am involved here as a student of Roman Culture. While I probably do
not yet qualify as a true Roman, as some who were born to it, it is my
ultimate goal, and I am working on it. As Romans of the day, were
clever, good administrators. and excellent engineers, they also spoke
quietly, but bluntly from all that we can determine. It seems to be the
way that I can satisfy those who have voted for me, and who have placed
me on the Cursus Honorium, as well as replaced me where I am today and
have made the Sodalitus Militarium one of the most successful of the NR
Sodaltas.
So, in closing I believe that I will continue in my efforts, which seem
to draw the approval of the great majority, and which in drawing a
minority of disapprovals, will reply politely, (and realize personnally)
that while one may actually please some of the people all of the time,
and perhaps even all of the people some of the time; but no-one (even
I----Grin!!!!!!!) can please all of the people all of the time!!!!!
However. my minimal goal, I think, should be at the very least, to
satisfy Some of the people Some of the time.
Respectfully;
Marcus Minucius Audens
|
Subject: |
Re: [novaroma] Re: cives domestici |
From: |
MarcusAudens@webtv.net |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 00:06:12 -0500 (EST) |
|
Master Manius Villius Limitanus;
In answer to your query, I refer to the Honored Senior Consul, the
Censors, the Praetors, the Tribunes that I know, and the majority of the
Junior Magistrates, Senators and Govenors with whom I have communicated.
I trust them, and it is my hope that they trust me. I thnk that is
about as good as you can get in a internet micronation.
As to the others I can only judge by what they have to say and how they
say it.
I wouldn't suppose that anyone in Nova Roma will specifically know, in
detail, what other members know except those very few who are close
geographical friends. However, in my view. my past experience with my
colleagues must count for something, and such was the meaning of my
statement.
Respectfully;
Marcus Minucius Audens
|
Subject: |
Re: [novaroma] on this latest...row. |
From: |
Shane Evans <marcusafricanus@yahoo.com> |
Date: |
Thu, 14 Feb 2002 21:28:47 -0800 (PST) |
|
I love this feeling of togetherness.
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Got something to say? Say it better with Yahoo! Video Mail
http://mail.yahoo.com
|
Subject: |
Re: [novaroma] Re: Quaestor roles, taxes and the language of |
From: |
MarcusAudens@webtv.net |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 00:32:22 -0500 (EST) |
|
Master Oppius Flaccus;
My apologies regarding your Paterfamilius. Some people use the term
"Patrone" as Pater. My mistake and my sincerest apologies.
Thank you for the clarification about your "Client Status." I don't
have any clients, and I am not a client to anyone. I have a few
friends, and have been told that a few people consider themselves my
friend, but that is about the limit of it for me. I'm not sure of the
qualifications for "Client Staus" and I probably can't meet them
anyway---Grin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
As my friend and colleague Q.Fabius Maximus has explained to the Main
List, the Senior Quaestor is merely the one having the most votes, but
has no particular advantage other than that. The Honored Senior Consul
has most generously granted my first request for assignment and with
that I am quite content. The "honorific" is to honor the Praetor
Strabo, to whom I have been assigned, and certainly not myself. As
Senator Maximus has also explained the politeness to a limit is the
expected, but a courteous and informative reply to a Citizen asking a
serious question verging on his ablity to meet a responsibility is, in
my view, a must. If my reading and research is anywhere near accurate,
the Romans were plain speakers. I am sure there was also a
consideration of polite communcation and respect as well, but there are
limits to everything after all. Again in my view the limits are raised
with the responsibility of the Magistrate. That may be a strange idea
to some, but I believe the basis of that idea has been around for some
time.
Be of good cheer my friend, and with the good cheer I also forward my
wish that both you and yours should be well and prosperous;
Respectfully;
Marcus Minucius Audens
|
Subject: |
[novaroma] Re: on this latest...row. |
From: |
"pompeia_cornelia" <trog99@hotmail.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 06:04:01 -0000 |
|
--- In novaroma@y..., Shane Evans <marcusafricanus@y...> wrote:
>
I love this feeling of togetherness.
Salve Fellow Propraetor:
Did any of the civites, aside from a pontifex, say Happy Lupercalia
or Happy Valentines Day to anyone else?
Scary, isn't it?
PO
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Got something to say? Say it better with Yahoo! Video Mail
> http://mail.yahoo.com
|
Subject: |
Re: [novaroma] on this latest...row. |
From: |
qfabiusmaxmi@aol.com |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 02:26:17 EST |
|
In a message dated 2/14/02 9:29:30 PM Pacific Standard Time,
marcusafricanus@yahoo.com writes:
> I love this feeling of togetherness.
>
That's because what ever are our faults we are all Romans!
Fabius
[Non-text portions of this message have been removed]
|
Subject: |
Re: [novaroma] About languages in NovaRoma |
From: |
"G. Noviodunus Ferriculus" <Gaius.Noviodunus@iseli.org> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 09:24:57 +0100 |
|
Salve Priscilla Vedia Serena,
>>>I suggest that our Curatrix sermonis should include your considerations
>>>
> (MUTUAL RESPECT ON THE MAINLIST) in the guidelines for the list users.>>
>
> I am in 100% agreement that list members should treat each other with
> respect and dignity. In fact, the guidelines for this list state:
>
< snippage >
>
> The "fly in the ointment",
I didn't understand this expression and I'm sure many didn't. Thank you
for this beautiful example
> however, comes via the letter of the
> Constitution. Free speech is guaranteed in Nova Roma,
Curatrix Sermonis, I was hoping more from you. It's very easy to say
free speech is guaranteed if then you force people to write in another
language in which they are not fluent. If you tell me "free speech is
guaranteed BUT..." I think it is in fact NOT guaranteed.
> We always encourage respect for each other, but that is not always the
> result. We have many members and all of us are human. Beyond enforcing the
> laws and issuing appropriate Edicta, all we *can* do is call on each
> individual list member to do their part to make this a mutually respectful
> environment.
Obviously, you haven't understood our point at all. Respect is not only
about not yelling at each other, it's also about thinking that the other
isn't as fluent in your language and use a language level that fits this
situation. I don't call this censure or less freedom in speech.
Imagine a situation in real world: an English-speaker and a non-English
speaker talking together. Listen closely: you will see that the English
speaker will soon *automatically* downgrade his language. This is what
linguists call "Foreigner talk"
foreigner talk - "The kind of language native speakers use to others
whom they perceive to be less than fully competent in their language
(and in this case specifically foreigners)."
Of course, I don't want to say that we have to actually use foreigner
talk on this list. I just mean to show you that in real world
situations, the more competent always downgrades his language level so
it should not be considered as "less freedom in speach". And since I'm
not able to express this with my own words, I'll quote here Titus
Horatius Atticus who says it very well:
> And I would like to remind our native english speaking cives who are
> fond of sarcasm and verbal jokes, or the ones who like to win a
> dispute by means of verborrhage, that the cives who don't speak
> English as a first language very often have their ideas harmed by not
> being able to express them accurately.
Vale in pace deorum
--
Gaius Noviodunus Ferriculus
Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris
Friburgii Helvetiorum
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
|
Subject: |
[novaroma] Centre of Freedom |
From: |
"rapax@superonline.com" <rapax@superonline.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 12:03:36 +0200 |
|
Salvete
It seems to me that the English language has become a
pill and some
are forcing the non-native-English-speakers to swallow it.I'm very
disturbed by this
fact.Why do we have the Vizantia list?Why can't everyone communicate
using his/her
own language?If he/she wants to be heard by 5 or 6 people only why we
try to stop
this?Why an English translation is a must?If I want to communicate
with the majority
I write English...but when I want to talk to my friends with my own
language I should
have the right to do so.You don't understand the language...so delete
the post!
If this is the Main List this should be the center of the freedom and
trying to force
people by saying 'We have translators' is not the sollution.Why should
I translate my
words into English and why not the English posts into German,French or
Hungarian
for the cives who do not speak English?Does being a linguistic
minority means that
we have to accept the superiority of the majority?Why can't we find a
common
ground for agreement?Write with the language you want but write
respectfully ..this
is going well in the Vizantia list so why don't we apply the same in
the Main list?
I know that it is hard to give up a privilege which was
won by no effort,this is
the human nature.But this shouldn't give us the right to force the
ones who are less
fortunate than we are.
Also...how can we promote Latin within NR?As far as I know
the best place
to learn it was the ScholaLatina and now,it seems abandoned.There are
cives who
can teach at least basic Latin ..or maybe Academia Thules can help by
providing Latin
lessons since they are doing a great job.Rather than saying 'Latin is
the official
language of NR' can we do something to expand it,teach it,learn
it,discuss it here in
NR?
Valete / Minervina Sentia Hypatia
|
Subject: |
Re: [novaroma] Centre of Freedom |
From: |
Caeso Fabius Quintilianus <tjalens.h@telia.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 12:05:31 +0100 |
|
Salve Honorable Minervina Sentia Hypatia!
Yes, there has been discussion within the Academia about Latin
courses. We just need Praeceptores (teachers). The Academia will need
volunteers in many fields in the future. Everyone interested in
education should think this over, maybe there is an area where You
can make a difference. Please, contact the Procurator Academia Thules
Honorable Caius Curius Saturninus (c.curius@welho.com) or Scriba ad
Res Externas Academiae Thules Illustrus Gnaeus Salix Astur
(salixastur@yahoo.es)
> Also...how can we promote Latin within NR?As far as I know
>the best place
> to learn it was the ScholaLatina and now,it seems abandoned.There are
>cives who
> can teach at least basic Latin ..or maybe Academia Thules can help by
>providing Latin
> lessons since they are doing a great job.Rather than saying 'Latin is
>the official
> language of NR' can we do something to expand it,teach it,learn
>it,discuss it here in
> NR?
> Valete / Minervina Sentia Hypatia
>
--
Vale
Caeso Fabius Quintilianus
Senior Curule Aedile
Propraetor of Thule
AUCTOR LEGIONIS, Legio VII "Res Publica"
The Opinions expressed are my own,
and not an official opinion of Nova Roma
************************************************
The homepage of the Nova Roma Provincia Thule:
http://thule.novaroma.org/
************************************************
Aut inveniam viam aut faciam
"I'll either find a way or make one"
************************************************
"Do not give in to hate. That leads to the dark side."
************************************************
Caeso, he who also is known as Christer Edling.
************************************************
PRIVATE PHONE: +90 - 10 09 10
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
|
Subject: |
[novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! |
From: |
"C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 06:39:17 -0500 |
|
Salvete!
This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy
of the BabelFish online language translation service. If it works well,
it could become a partial solution to our language concerns. It would
allow citizens to quickly translate their posts into English, without
having to for someone to translate for them. I am going to translate
this text into several different languages using BabelFish. If you are
fluent in any one of these languages, please let me know on how well the
translation works. Thank you!
http://babelfish.altavista.com/
C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du
service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela
fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis
de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs
poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je
vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant
BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages,
svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci!
Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit
des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es
gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren
Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins
Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie
übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit
BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend
sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten.
Danke!
Ciò è una prova. Sto provando a determinare l' efficacia e l' esattezza
del servizio di traduzione in linea di linguaggio di BabelFish. Se
funziona bene, potrebbe transformarsi in in una soluzione parziale alle
nostre preoccupazioni di linguaggio. Permetterebbe che i cittadini
traducano rapidamente i loro alberini in inglese, senza dovere affinchè
qualcuno traduca per loro. Sto andando tradurre questo testo in vari
linguaggi usando BabelFish. Se siete fluenti in qualunque di questi
linguaggi, lasciarlo prego sapere come sugli impianti di traduzione.
Grazie!
Este é um teste. Eu estou tentando determinar a eficácia e a exatidão do
serviço de tradução em linha da língua de BabelFish. Se trabalhasse bem,
poderia transformar-se uma solução parcial a nossos interesses da
língua. Permitiria que os cidadãos traduzissem rapidamente seus bornes
no inglês, sem ter que para que alguém traduza para ele. Eu estou indo
traduzir este texto em diversas línguas diferentes usando BabelFish. Se
você for fluent em qualquer destas línguas, deixe-me por favor saber em
como bom a tradução trabalha. Agradeça-o!
Esto es una prueba. Estoy intentando determinar la eficacia y la
exactitud del servicio de traducción en línea del lenguaje de BabelFish.
Si trabaja bien, podría convertirse en una solución parcial a nuestras
preocupaciones del lenguaje. Permitiría que los ciudadanos tradujeran
rápidamente sus postes a inglés, sin tener que para que alguien traduzca
para él. Voy a traducir este texto a varios diversos lenguajes usando
BabelFish. Si usted es fluido en de estos lenguajes, déjeme por favor
saber en cómo está bien la traducción trabaja. Gracias!
Valete,
C. Minucius Hadrianus
Quaestor
Lictor Curiatus
Legate of Massachusetts
Scriba Propraetoris, Nova Britannia
ICQ# 28924742
"Qui desiderat pacem, praeparet bellum." - Vegetius
[Non-text portions of this message have been removed]
|
Subject: |
Re: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! |
From: |
"Martins-Esteves" <esteves@compuland.com.br> |
Date: |
Thu, 14 Feb 2002 13:43:06 -0300 |
|
Salve C. Minuci
Salvete
Your effort means much more than many messages, like the one I posted, that could perhaps give place to misunderstandings between native-englisch-speakers and other cives.Thanks for that!
The translations are great. I mean, they are in deed quite acceptable, but considering the problem they solve, they are excellent. Any French, German, Italian, Portuguese or Spanish speaking civis can understand the translations provided. I think that some single words -- like <posts>, which caused some problems, funny ones, though! -- can be problematic, given the polysemic phenomena, but nothing that can't be solved by checking the original message, or by asking.
It is nothing new to say that these translation services are not perfect, but allow me to say that they could be a solution for us, given the delicate circumstances we deal with.
Valete
Titus Horatius Atticus
-----Mensagem original-----
De: C. Minucius Hadrianus <shinjikun@shinjikun.com>
Para: Novaroma <novaroma@yahoogroups.com>
Data: Sexta-feira, 15 de Fevereiro de 2002 08:39
Assunto: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks!
Salvete!
This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy
of the BabelFish online language translation service. If it works well,
it could become a partial solution to our language concerns. It would
allow citizens to quickly translate their posts into English, without
having to for someone to translate for them. I am going to translate
this text into several different languages using BabelFish. If you are
fluent in any one of these languages, please let me know on how well the
translation works. Thank you!
http://babelfish.altavista.com/
C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du
service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela
fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis
de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs
poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je
vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant
BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages,
svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci!
Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit
des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es
gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren
Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins
Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie
übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit
BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend
sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten.
Danke!
Ciò è una prova. Sto provando a determinare l' efficacia e l' esattezza
del servizio di traduzione in linea di linguaggio di BabelFish. Se
funziona bene, potrebbe transformarsi in in una soluzione parziale alle
nostre preoccupazioni di linguaggio. Permetterebbe che i cittadini
traducano rapidamente i loro alberini in inglese, senza dovere affinchè
qualcuno traduca per loro. Sto andando tradurre questo testo in vari
linguaggi usando BabelFish. Se siete fluenti in qualunque di questi
linguaggi, lasciarlo prego sapere come sugli impianti di traduzione.
Grazie!
Este é um teste. Eu estou tentando determinar a eficácia e a exatidão do
serviço de tradução em linha da língua de BabelFish. Se trabalhasse bem,
poderia transformar-se uma solução parcial a nossos interesses da
língua. Permitiria que os cidadãos traduzissem rapidamente seus bornes
no inglês, sem ter que para que alguém traduza para ele. Eu estou indo
traduzir este texto em diversas línguas diferentes usando BabelFish. Se
você for fluent em qualquer destas línguas, deixe-me por favor saber em
como bom a tradução trabalha. Agradeça-o!
Esto es una prueba. Estoy intentando determinar la eficacia y la
exactitud del servicio de traducción en línea del lenguaje de BabelFish.
Si trabaja bien, podría convertirse en una solución parcial a nuestras
preocupaciones del lenguaje. Permitiría que los ciudadanos tradujeran
rápidamente sus postes a inglés, sin tener que para que alguien traduzca
para él. Voy a traducir este texto a varios diversos lenguajes usando
BabelFish. Si usted es fluido en de estos lenguajes, déjeme por favor
saber en cómo está bien la traducción trabaja. Gracias!
Valete,
C. Minucius Hadrianus
Quaestor
Lictor Curiatus
Legate of Massachusetts
Scriba Propraetoris, Nova Britannia
ICQ# 28924742
"Qui desiderat pacem, praeparet bellum." - Vegetius
[Non-text portions of this message have been removed]
|
Subject: |
Re: [novaroma] Re: on this latest...row. |
From: |
Marcus Octavius Germanicus <haase@konoko.net> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 06:50:54 -0600 (CST) |
|
Salve Pompeia Cornelia,
> Did any of the civites, aside from a pontifex, say Happy Lupercalia
> or Happy Valentines Day to anyone else?
I live in Chicago, so I've been saying "Happy Massacre Day".
Vale, O.
--
Marcus Octavius Germanicus
Consul of Nova Roma, MMDCCLV a.u.c.
Curator Araneum et Senator
|
Subject: |
Re: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! |
From: |
"G. Noviodunus Ferriculus" <Gaius.Noviodunus@iseli.org> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 14:05:54 +0100 |
|
Salve Gai Minucii Handriane,
Thanks for this suggestion. Sometimes Babelfish gives some very useful
translations, but then again, sometimes it's really not understandable.
I'm fluent in German and French and can say that the translations below
are OK, except for the translation of the word "Post" which was
translated as "a long stout piece of timber or metal set upright in the
ground" (Oxford)
Talking of translation services, I've had better results with
http://www.teletranslator.com:8120/. You might also consider
http://www.worldlingo.com/wl/Translate
But then again, English speakers, be prepaired for some funny messages.
Example: the translation in German of the beginning of a lex, translated
back in English gives:
-------------
LEX CORNELIA DE SPEED TEMPORUM DEFINTIONE MAGISTRATUM
This law is to reglieren the number of the re-elections of a candidate
into a certain office during a certain time.
1. Nobody may occupy the Censorenamt 2 consecutively or more marks
within 5 years. The exception to this rule should be a Censor suffectus,
which 6 months or fewer the term of office of its predecessor served.
-------------
Valete bene,
G. Noviodunus Ferriculus
On 2/15/02 12:39 PM, C. Minucius Hadrianus wrote:
> Salvete!
>
> This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy
> of the BabelFish online language translation service. If it works well,
> it could become a partial solution to our language concerns. It would
> allow citizens to quickly translate their posts into English, without
> having to for someone to translate for them. I am going to translate
> this text into several different languages using BabelFish. If you are
> fluent in any one of these languages, please let me know on how well the
> translation works. Thank you!
>
> http://babelfish.altavista.com/
>
> C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du
> service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela
> fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis
> de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs
> poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je
> vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant
> BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages,
> svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci!
>
> Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit
> des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es
> gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren
> Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins
> Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie
> übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit
> BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend
> sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten.
> Danke!
--
Gaius Noviodunus Ferriculus
Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris
Friburgii Helvetiorum
|
Subject: |
Re: [novaroma] Re: on this latest...row. |
From: |
"G. Noviodunus Ferriculus" <Gaius.Noviodunus@iseli.org> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 14:08:37 +0100 |
|
Salve Marce Octavi Garmanice,
>>Did any of the civites, aside from a pontifex, say Happy Lupercalia
>>or Happy Valentines Day to anyone else?
>>
>
> I live in Chicago, so I've been saying "Happy Massacre Day".
I would be glad if you could explain what you mean. People not living in
Chicago maybe don't understand the allusion. And I don't understand it
either.
Gratias tibi ago,
Vale
--
Gaius Noviodunus Ferriculus
Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris
Friburgii Helvetiorum
|
Subject: |
[novaroma] Language and the Main List |
From: |
"L. Sicinius Drusus" <lsicinius@yahoo.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 05:11:24 -0800 (PST) |
|
Salve Quirites,
The Language Lex has bought up the question of the
language policy on this list again, even though the
lex does not address mainlist policies.
As a test I have started a new list open to posts in
all languages. All Citizens are welcome to subscribe
to it.
http://groups.yahoo.com/group/nrforum/
I Hope to find out how much intrest there is in having
a multi-lingual main list, and to see if it will work.
Vale,
L. Sicinius Drusus
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Got something to say? Say it better with Yahoo! Video Mail
http://mail.yahoo.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
|
Subject: |
Re: [novaroma] Re: on this latest...row. |
From: |
Marcus Octavius Germanicus <haase@konoko.net> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 07:45:37 -0600 (CST) |
|
Salve Gai Noviodune,
> > I live in Chicago, so I've been saying "Happy Massacre Day".
>
> I would be glad if you could explain what you mean. People not living in
> Chicago maybe don't understand the allusion. And I don't understand it
> either.
83 years ago yesterday, employees of Mr. Alphonse Capone, a local
"furniture dealer", killed 7 of their rivals in a warehouse on the
north side of Chicago. You can find more information here:
http://www.prairieghosts.com/valentine.html
Vale, Octavius.
--
Marcus Octavius Germanicus
Consul of Nova Roma, MMDCCLV a.u.c.
Curator Araneum et Senator
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
|
Subject: |
[novaroma] Communication |
From: |
"g_popillius_laenas" <ksterne@bellsouth.net> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 15:23:14 -0000 |
|
Salvete Gai Noviodunue et Omnes,
I think Gaius Noviodunus makes an excellent point. From a practical
standpoint we must have a language that the majority of cives can
understand - and in today's world that is English.
However, those of us who are native English speakers should be
careful not ot use expressions, collquialisms, etc. that non-native
speakers are not likely to undersatnd.
Valete,
Gaius Popillius Laenas
|
Subject: |
Re: [novaroma] Centre of Freedom |
From: |
"rapax@superonline.com" <rapax@superonline.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 18:17:07 +0200 |
|
Salve noble Caeso Fabius Quintilianus
I'm really thankful for all your efforts in Academia
Thules.I'm a student in
three courese there and I believe what you do is one of the essential
goals of Nova
Roma.
I wish I could help in any way...but I'm not a good PC user,I
know English
enough to keep me alive,I'm trying to learn Latin and my native
language isn't a
widely spoken one.
However,in spite of all these disadvantages :) if I can be of
some use I'd be
proud and happy to help.
Valete / Minervina Sentia Hypatia
>Salve Honorable Minervina Sentia Hypatia!
>
>Yes, there has been discussion within the Academia about Latin
>courses. We just need Praeceptores (teachers). The Academia will need
>volunteers in many fields in the future. Everyone interested in
>education should think this over, maybe there is an area where You
>can make a difference. Please, contact the Procurator Academia Thules
>Honorable Caius Curius Saturninus (c.curius@welho.com) or Scriba ad
>Res Externas Academiae Thules Illustrus Gnaeus Salix Astur
>(salixastur@yahoo.es)
>
> > Also...how can we promote Latin within NR?As far as I know
> >the best place
> > to learn it was the ScholaLatina and now,it seems abandoned.There are
> >cives who
> > can teach at least basic Latin ..or maybe Academia Thules can help by
> >providing Latin
> > lessons since they are doing a great job.Rather than saying 'Latin is
> >the official
> > language of NR' can we do something to expand it,teach it,learn
> >it,discuss it here in
> > NR?
> > Valete / Minervina Sentia Hypatia
> >
>
>--
>
>Vale
>
>Caeso Fabius Quintilianus
>Senior Curule Aedile
>Propraetor of Thule
>AUCTOR LEGIONIS, Legio VII "Res Publica"
>
>The Opinions expressed are my own,
>and not an official opinion of Nova Roma
>************************************************
>The homepage of the Nova Roma Provincia Thule:
><http://thule.novaroma.org/>http://thule.novaroma.org/
>************************************************
>Aut inveniam viam aut faciam
>"I'll either find a way or make one"
>************************************************
>"Do not give in to hate. That leads to the dark side."
>************************************************
>Caeso, he who also is known as Christer Edling.
>************************************************
>PRIVATE PHONE: +90 - 10 09 10
>
[Non-text portions of this message have been removed]
|
Subject: |
[novaroma] Re: Resume your Task; |
From: |
MarcusAudens@webtv.net |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 12:41:39 -0500 (EST) |
|
Praefectus Serapio;
I have always been impressed with your work in the past, and I have
great expectations for the future. I am impressed to say the least!!!
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova
Roma who are natives of that region.
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure,
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet
to whch you refer. As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the
East. You are allowed the appointment of two Scriba for each of the
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if
you are not able to continue for some reason either for a short term or
long term (work, illness, family concerns).
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches,
descriptions, trip reports, references, etc. Anything provided will be
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble.
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well.
James L. Mathews
1319 Baldwin Hill Road
Gales Ferry, CT
06335-1801
United States of America
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia. This I
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her
people closer together.
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have
some new information recently gathered which bears on long distance
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.
in closing let me make this invitation, with the inovation of my
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of
any country, to contact me if you have an interest in expanding the
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities. I ask Legate
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and
Spanish, using the internettranslation services identified by both he
and others and send the translations on to the Main List in accordance
with the rules governing the Main List usage. I urge a reply from any
interested parties anywhere to please use the translation services
provided and discussed previously on the Main List, and I would further
request that this message be picked up and carried by any associated
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please
inform me of how I may further serve you and your native language.
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak
Englisgh as a native language. I am not a linguest, (or even a good
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as
well!!!!
Respectfully;
Marcus Minucius Audens
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
|
Subject: |
RE: [novaroma] About languages in NovaRoma |
From: |
"JusticeCMO" <justicecmo@goldenfuture.net> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 13:09:57 -0500 |
|
Salve,
> > The "fly in the ointment",
>
> I didn't understand this expression and I'm sure many didn't. Thank you
> for this beautiful example>>
You are quite welcome. I included it in "quotes" purposely to indicate that
it was a colloquialism and to see what, if any, griping was done. I am
sadly unsurprised at your sarcasm.
> > however, comes via the letter of the
> > Constitution. Free speech is guaranteed in Nova Roma,
>
> Curatrix Sermonis, I was hoping more from you. It's very easy to say
> free speech is guaranteed if then you force people to write in another
> language in which they are not fluent. If you tell me "free speech is
> guaranteed BUT..." I think it is in fact NOT guaranteed.>>
You clearly have no grasp of the entire Language issue here on the Main List
if you believe that anyone if forced to write in English. Posts must be
*accompanied* by an English translation. Volunteers have stepped forward to
translate FOR people who cannot or will not write in English. As for who
actually writes the English portion, that is up to the writer. They are
free to take advantage of the volunteer's kind offer, have a friend do it,
do it themselves, or use any other arrangement they see fit.
> > We always encourage respect for each other, but that is not always the
> > result. We have many members and all of us are human. Beyond
> enforcing the
> > laws and issuing appropriate Edicta, all we *can* do is call on each
> > individual list member to do their part to make this a mutually
> respectful
> > environment.
>
> Obviously, you haven't understood our point at all. Respect is not only
> about not yelling at each other,>>
Actually I understand your point very well. However respect starts with
treating each other with dignity. If people are hurling insults, innuendos
and accusations it makes very little practical difference how many syllables
are in each word.
>>it's also about thinking that the other
> isn't as fluent in your language and use a language level that fits this
> situation. I don't call this censure or less freedom in speech.>>
I agree that people would do well to remember that not everyone speaks as
well as they do in English. However, I will challenge you as to the
practical applications of what you call for. Let me relate a true personal
anecdote. My husband and I were spending time with my mother <born and
raised as a native English speaker> and I made the following comment: "Geez,
there is a plethora of choices available, eh?" My mother..........a
professional school teacher, might I add....... looked at me funny and asked
"plethora?". I explained the meaning.
I use this example to highlight that variations in language ability are VAST
even among native speakers of the same language. It would be completely
impractical to *require* any given level of speech on this list. It is a
good suggestion, but cannot be implemented as a required policy since there
is no way to determine the given ability level of every list member, short
of required testing for every list member, which of course would be
ridiculous.
I think there is definite merit to your *suggestion* that people make an
effort to modify their writings at times, but beyond that there is no
reasonable action to be taken.
Vale,
Priscilla Vedia Serena
Curatrix Sermonis
Lictor
<snip>
> Gaius Noviodunus Ferriculus
> Civis Provinciae Germaniae, Regionis Superioris
> Friburgii Helvetiorum
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>
|
Subject: |
RE: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read! Thanks! |
From: |
"JusticeCMO" <justicecmo@goldenfuture.net> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 13:15:07 -0500 |
|
Salve,
I use BabelFish quite often and it does a pretty good job. There are some
words or turns of phrase that can get a bit mangled in the process, but
nothing that really harms the message usually.
Vale,
Priscilla Vedia Serena
> -----Original Message-----
> From: C. Minucius Hadrianus [mailto:shinjikun@shinjikun.com]
> Sent: Friday, February 15, 2002 6:39 AM
> To: Novaroma
> Subject: [novaroma] Test of Babel Fish online translation service....If
> you speak german, spanish, italian, french, or portugese please read!
> Thanks!
>
>
> Salvete!
>
> This is a test. I am trying to determine the effectiveness and accuracy
> of the BabelFish online language translation service. If it works well,
> it could become a partial solution to our language concerns. It would
> allow citizens to quickly translate their posts into English, without
> having to for someone to translate for them. I am going to translate
> this text into several different languages using BabelFish. If you are
> fluent in any one of these languages, please let me know on how well the
> translation works. Thank you!
>
> http://babelfish.altavista.com/
>
> C'est un essai. J'essaye de déterminer l'efficacité et l'exactitude du
> service de traduction en ligne de langage de BabelFish. Si cela
> fonctionne bien, ce pourrait devenir une solution partielle à nos soucis
> de langage. Il permettrait à des citoyens de traduire rapidement leurs
> poteaux en anglais, sans devoir pour que quelqu'un traduise pour eux. Je
> vais traduire ce texte en plusieurs différents langages en utilisant
> BabelFish. Si vous êtes à l'aise dans n'importe quel un de ces langages,
> svp faites-moi savoir sur à quel point les travaux de traduction. Merci!
>
> Dieses ist ein Test. Ich versuche, die Wirksamkeit und die Genauigkeit
> des BabelFish-Onlinesprachübersetzungsdienstes festzustellen. Wenn es
> gut funktioniert, könnte es eine teilweise Lösung zu unseren
> Sprachinteressen werden. Es würde Bürgern erlauben, ihre Pfosten ins
> Englische schnell zu übersetzen, ohne zu müssen, damit jemand für sie
> übersetzt. Ich werde diesen Text in einige unterschiedliche Sprachen mit
> BabelFish übersetzen. Wenn Sie in irgendeiner dieser Sprachen fließend
> sind, informieren Sie mich bitte auf wie gut den Übersetzung Arbeiten.
> Danke!
>
> Ciò è una prova. Sto provando a determinare l' efficacia e l' esattezza
> del servizio di traduzione in linea di linguaggio di BabelFish. Se
> funziona bene, potrebbe transformarsi in in una soluzione parziale alle
> nostre preoccupazioni di linguaggio. Permetterebbe che i cittadini
> traducano rapidamente i loro alberini in inglese, senza dovere affinchè
> qualcuno traduca per loro. Sto andando tradurre questo testo in vari
> linguaggi usando BabelFish. Se siete fluenti in qualunque di questi
> linguaggi, lasciarlo prego sapere come sugli impianti di traduzione.
> Grazie!
>
> Este é um teste. Eu estou tentando determinar a eficácia e a exatidão do
> serviço de tradução em linha da língua de BabelFish. Se trabalhasse bem,
> poderia transformar-se uma solução parcial a nossos interesses da
> língua. Permitiria que os cidadãos traduzissem rapidamente seus bornes
> no inglês, sem ter que para que alguém traduza para ele. Eu estou indo
> traduzir este texto em diversas línguas diferentes usando BabelFish. Se
> você for fluent em qualquer destas línguas, deixe-me por favor saber em
> como bom a tradução trabalha. Agradeça-o!
>
> Esto es una prueba. Estoy intentando determinar la eficacia y la
> exactitud del servicio de traducción en línea del lenguaje de BabelFish.
> Si trabaja bien, podría convertirse en una solución parcial a nuestras
> preocupaciones del lenguaje. Permitiría que los ciudadanos tradujeran
> rápidamente sus postes a inglés, sin tener que para que alguien traduzca
> para él. Voy a traducir este texto a varios diversos lenguajes usando
> BabelFish. Si usted es fluido en de estos lenguajes, déjeme por favor
> saber en cómo está bien la traducción trabaja. Gracias!
>
>
> Valete,
>
>
> C. Minucius Hadrianus
> Quaestor
> Lictor Curiatus
> Legate of Massachusetts
> Scriba Propraetoris, Nova Britannia
>
>
> ICQ# 28924742
>
> "Qui desiderat pacem, praeparet bellum." - Vegetius
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>
|
Subject: |
[novaroma] ATTN [Religio Romana]: ante diem XV Kalendas Martias (February 15th) |
From: |
"Antonio Grilo" <antonio.grilo@inov.pt> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 18:28:45 -0000 |
|
ANTONIVS GRYLLVS GRAECVS PONTIFEX OMNIBVS QVIRITIBVS SALVTEM
Today is a "dies nefastus publicus" (NP), a day of special religious
observance when legal business cannot take place.
Today is also considered a 'dies religiosus' in which it is considered wrong
('nefas') to do anything that is not absolutely necessary, namely:
- To engage in battle;
- To enlist soldiers;
- To hold Comitia;
- To start a voyage;
- To marry.
Today is the Lupercalia, one of the main roman festivals. Although we know
many details about the celebrations, the meaning of some rituals was already
forgotten in ancient Rome. For instance, Ovidiud says that the festival was
held in honour of Faunus [Ovidius, Fasti, 2.267 seq.], while Livius named
the god Inuus [Livius, Ab Urbe Condita, 1.5.1-2]. The festival was
celebrated by the Luperci, which were initially divided in two groups
(Luperci Quinctiales or Quinctilii, and Luperci Fabiani or Fabii, whose name
may denote that this cult - like many other old roman cults - derived from a
gentilic cult) believed to have been founded by Romulus and Remus
respectively. A third college (Luperci Iulii) was established in 45 BC in
honour of Iulius Caesar, with Marcus Antonius at its head, but it did not
otlast for long his death.
In the Lupercalia, the Luperci met at the Lupercal at the south-west foot of
the Palatine: this was a sacred cave where traditionally the she-wolf had
suckled Romulus and Remus under the shade of the Ruminal fig-tree ('ficus
Ruminalis'). In the late Republic the cave with its bubbling spring was
still preserved, but the surrounding grove of oaks had given place to
buildings and the 'ficus Ruminalis' had been (magically) removed from the
Forum. The ceremony started with the sacrifice of goats and a dog and the
offering of sacred cakes prepared by the Vestal Virgins: the 'mola salsa'
had been made from the first ears of the previous harvest (two earlier
batches had been used at the Vestalia in June and on the Idus of September).
Some of the Luperci then smeared the foreheads of two young men of good
family (the team-leaders?) with the blood-stained sacrificial knife, and
others wiped away the blood with wool saturated with milk; at this the
youths had to laugh. The Luperci next cut up the skins of the goats into
strips with which they girdled themselves; they then enjoyed an apparently
rowdy feast. After this, naked apart from their goat-skins, the Luperci in
two groups ran wildly in a circuit from the Lupercal, striking with the
thongs all bystanders, especially women, who approached them. Their route is
uncertain: originally they ran around the Palatine, later in Caesar's time
perhaps only around part of it and up and down the Via Sacra.
Di vos incolumes custodiant
festival in honour of Faunus [Ovid] or Lupercus A celebration sacred to
Faunus, the luperci priests sacrifice goats and a dog, as well as sacred
cakes. Afterwards, two young nobles are smeared with the sacrificial blood
and the lupercii don the hides of the goats and run through the streets
striking passersby with strips of the goats' skin to promote fertility.
|
Subject: |
(German Translation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; |
From: |
"C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 15:18:12 -0500 |
|
Salvete!
The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius
Audens which he has requested I translate into German, French, and
Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations
provided will not be too inaccurate!! =)
Valete,
C. Minucius Hadrianus
<begin German translation>
Praefectus Serapio;
Ich bin immer mit Ihrer Arbeit in der Vergangenheit beeindruckt worden,
und ich habe große Erwartungen während der Zukunft. Ich werde
beeindruckt, um die wenigen zu sagen!!! Ihre Erklärung der Schätze des
römischen Altertums in Nordafrika sind intriguing, und ich weiß nicht,
wenn es irgendwelche Bürger des Novas Rom gibt, die Eingeborene dieser
Region sind. Ihr Glück, in diesen Plätzen zugewiesen werden, wird, ich,
sind sicher, anreichern die Novaromarchves und website mit den neuen und
interessanten römischen Aspekten und ich sind, (mehr als gefallen)
erfreut das appointmet zur Verfügung zu stellen, auf dem Sie verweisen.
Als Praefectus Fabrum des Sodalitas Egressus, freue mich ich extrem, zu
können, Sie zur addtionalposition des Fungierens Praefecus für die
Region von Nordafrika von Marokko im West-, das einschließlich zu
ernennen von Algerien und Libyen, zu und des Mit.einschließens von
Ägypten in den Osten. Ihnen werden die Verabredung von zwei Scriba für
jede der Verabredungen als Praefectus und Fungieren Praefectus, ein
Scriba erlaubt, das ein Scriba-Major sind, und Ihr Asst. Ihre Position
vorübergehend übernehmen, wenn Sie nicht können, entweder für eine kurze
Bezeichnung oder lange Bezeichnung (Arbeit, Krankheit, Familie
Interessen) aus irgendeinem Grund fortzufahren. Sie können mir jedes
mögliches Material zweifellos schicken, das Sie haben; Abbildungen
Skizzen, Beschreibungen, berichtet Reise, Referenzen, usw..
Bereitgestelltes alles wird in Dateien und in das Egressus Website
Egressus so bald wie möglich gelegt. Dieses trifft selbstverständlich
auf das andere Egressus Praefecti außerdem zu.
James L. Mathews
1319 Baldwin Hill Road
Gales Ferry, CT
06335-1801
Staaten von Amerika
Ich bin erfreut und stolz, diese zusätzliche Zusammenkunft festzulegen,
und ich freue mehr als, mich zu können, alle Zusammenkünfte von
Praefecti im Sodalitas Egressus von den Leuten festzulegen, die in
Europa und in Australien wohnen. Dieses, das ich glaube, verstärkt Nova
Rom, in einen kleinen Aspekt, in ihr in holen die Leute, die zusammen
genauer sind. Wenn ich diese Meldung für einen weiteren Zweck benutzen
kann, frage ich, daß das Praefectus für den südlichen pazifischen
Bereich mit mir bitte in Verbindung treten, da ich etwas neue
Informationen vor kurzem erfassen lasse, welches auf
Langstreckenseeschiffahrt in Ihrem Bereich trägt, und ich möchte ihn mit
Ihnen behandeln. **time-out** in schließen lassen mir bilden dies
Einladung, mit d Innovation von mein ausgezeichnet Legate von d Bereich
von Massachusetts (Provincia Nova Britannia), Legate Minucius Hadrianus,
ich einladen irgendein Nova Rom Bürger von irgendein Land, zu in
Verbindung treten mir wenn Sie haben ein Interesse in erweitern d Wissen
von Rom innerhalb Nova Rom, hinzufügen zu ihr Archiv, und anreichern ihr
Wissen von römisch Kultur und/oder römisch Altertum. Ich bitte um Legate
Minucius Hadrianus, um diese Meldung ins deutsches, französisches zu
übersetzen und Spanisch mit den Internet-Übersetzungsdiensten, die durch
beide er und andere und die Übersetzungen zur Hauptliste in
Übereinstimmung mit den Richtlinien an zu schicken gekennzeichnet
werden, die den Hauptliste Verbrauch regeln. Ich dränge auf eine Antwort
von allen interessierten Beteiligten überall, um Gebrauch zu gefallen
die Übersetzungsdienste, die vorher auf der Hauptliste bereitgestellt
werden und behandelt sind, und ich würde weiter anfordern, daß diese
Meldung aufgehoben wird und durch irgendeine dazugehörige Liste mit
einer der drei Sprachen getragen. Zuletzt wenn jedermann glaubt, daß ich
jedermann vernachlässigt habe, indem ich die Übersetzungen bis nur drei
begrenzte; informieren Sie mich bitte über, wie ich Sie und Ihre
Muttersprache weiter dienen kann. Ich bin für die Argumente empfindlich,
die von Nova Romans gebildet werden, die Englisch nicht als
Muttersprache sprechen. Ich bin nicht ein Linguist, (oder sogar ein
guter Speller (Grinsen!!!!!!!!!!!) aber möglicherweise können wir etwas
für Nova Rom mit dieser Idee gewinnen, einige wirklich ausgezeichnete
Leute außerdem treffen, und etwas Spaß haben!!!!
Respektvoll;
Marcus Minucius Audens
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
-----Original Message-----
From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]
Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM
To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com;
Egressus@yahoogroups.com
Subject: [novaroma] Re: Resume your Task;
Praefectus Serapio;
I have always been impressed with your work in the past, and I have
great expectations for the future. I am impressed to say the least!!!
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova
Roma who are natives of that region.
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure,
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet
to whch you refer. As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the
East. You are allowed the appointment of two Scriba for each of the
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if
you are not able to continue for some reason either for a short term or
long term (work, illness, family concerns).
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches,
descriptions, trip reports, references, etc. Anything provided will be
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble.
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well.
James L. Mathews
1319 Baldwin Hill Road
Gales Ferry, CT
06335-1801
United States of America
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia. This I
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her
people closer together.
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have
some new information recently gathered which bears on long distance
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.
in closing let me make this invitation, with the inovation of my
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of
any country, to contact me if you have an interest in expanding the
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities. I ask Legate
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and
Spanish, using the internettranslation services identified by both he
and others and send the translations on to the Main List in accordance
with the rules governing the Main List usage. I urge a reply from any
interested parties anywhere to please use the translation services
provided and discussed previously on the Main List, and I would further
request that this message be picked up and carried by any associated
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please
inform me of how I may further serve you and your native language.
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak
Englisgh as a native language. I am not a linguest, (or even a good
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as
well!!!!
Respectfully;
Marcus Minucius Audens
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
|
Subject: |
(Spanish Tranlation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; |
From: |
"C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 15:31:57 -0500 |
|
Salvete!
The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius
Audens which he has requested I translate into German, French, and
Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations
provided will not be too inaccurate!! =)
Valete,
C. Minucius Hadrianus
Praefectus Serapio;
Me han impresionado siempre con su trabajo en el pasado, y tengo grandes
expectativas para el futuro. Me impresionan para decir el lo menos!!!
**time-out** su explicación tesoro romano antigüedad en del norte África
ser más intrigante, y yo no saber si allí ser cualquier ciudadano Nova
Roma quien ser natural ese región. Su buena fortuna en ser asignado a
estos lugares, , yo es segura, enriquece los archves de Roma de la Nova
y el website con nuevos e interesantes aspectos romanos y yo estamos
contentos, (más que satisfecho) proporcionar al appointmet a el cual
usted se refiere. Como Praefectus Fabrum del Sodalitas Egressus, estoy
satisfecho extremadamente poder designarle a la posición del addtional
de actuar Praefecus para la región de África del norte de Marruecos en
el el del oeste, inclusivo de Argelia y Libia, a y de incluir Egipto en
el este. Le no prohiben la cita de dos Scriba para cada uno de las citas
como Praefectus y actuar Praefectus, un Scriba que es un Scriba-Major, y
su Asst. para asumir el control su posición temporalmente si usted no
puede continuar por una cierta razón u o de un largo plazo corto plazo
(trabajo, enfermedad, preocupaciones de la familia). Usted puede
ciertamente enviarme cualquier material que usted tenga; cuadro
bosquejo, descripciones, el viaje señala, referencias, etc. Cualquier
cosa proporcionada será puesta en los ficheros y el Egressus Website de
Egressus cuanto antes. Esto, por supuesto, se aplica al otro Egressus
Praefecti también.
James L. Mathews
1319 Baldwin Hill Road
Gales Ferry, CT
06335-1801
Los Estados Unidos de América
Soy contento y orgulloso concertar esta cita adicional, y más que estoy
satisfecho poder concertar todas las citas de Praefecti en el Sodalitas
Egressus de la gente que vive en Europa y Australia. Esto que creo
consolida la Nova Roma en traer, en un aspecto pequeño, ella gente más
cercana junto. Si puedo utilizar este mensaje para otro propósito,
pregunto que el Praefectus para el área pacífica meridional me entra en
contacto con por favor, pues hago una cierta nueva información recopilar
recientemente cuál refiere la navegación de océano interurbana en su
área, y quisiera discutirla con usted. En el cierre déjeme hacen esta
invitación, con la innovación de mi Legate excelente del área de
Massachusetts (Nova Britannia), Legate Minucius Hadrianus de Provincia,
yo invitan a cualquier ciudadano de Roma de la Nova de cualquier país,
que me entre en contacto con si usted tiene un interés en ampliar el
conocimiento de Roma dentro de la Nova Roma, agregan a ella archivos, y
enriquecen su conocimiento de la cultura romana y/o de las antigüedades
romanas. Pido Legate Minucius Hadrianus para traducir este mensaje al
alemán, francés y español, usando los servicios de traducción Internet
identificados por ambos él y otros y para enviar las traducciones
encendido a la lista principal de acuerdo con las reglas que gobiernan
el uso principal de la lista. Impulso una contestación de cualquier
partido interesado dondequiera para satisfacer uso los servicios de
traducción proporcionados y discutidos previamente en la lista
principal, y solicitaría más lejos que este mensaje esté recogido y
llevado por cualquier lista asociada usando uno de los tres lenguajes.
Pasado, si cualquier persona se siente que he descuidado cualquier
persona limitando las traducciones a solamente tres; infórmeme por favor
cómo puedo servir más lejos le y su lengua materna.
Soy sensible a los argumentos hechos por Nova Romans que no hablan
inglés como lengua materna. No soy lingüista, (o aún un buen abecedario
(el!!!!!!!!!!!) de la mueca pero quizás podemos ganar algo para la Nova
Roma con esta idea, satisfacer a alguna gente realmente excelente, y
tener cierta diversión también!!!!
Respetuosamente;
Marcus Minucius Audens
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
-----Original Message-----
From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]
Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM
To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com;
Egressus@yahoogroups.com
Subject: [novaroma] Re: Resume your Task;
Praefectus Serapio;
I have always been impressed with your work in the past, and I have
great expectations for the future. I am impressed to say the least!!!
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova
Roma who are natives of that region.
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure,
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet
to whch you refer. As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the
East. You are allowed the appointment of two Scriba for each of the
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if
you are not able to continue for some reason either for a short term or
long term (work, illness, family concerns).
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches,
descriptions, trip reports, references, etc. Anything provided will be
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble.
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well.
James L. Mathews
1319 Baldwin Hill Road
Gales Ferry, CT
06335-1801
United States of America
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia. This I
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her
people closer together.
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have
some new information recently gathered which bears on long distance
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.
in closing let me make this invitation, with the inovation of my
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of
any country, to contact me if you have an interest in expanding the
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities. I ask Legate
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and
Spanish, using the internettranslation services identified by both he
and others and send the translations on to the Main List in accordance
with the rules governing the Main List usage. I urge a reply from any
interested parties anywhere to please use the translation services
provided and discussed previously on the Main List, and I would further
request that this message be picked up and carried by any associated
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please
inform me of how I may further serve you and your native language.
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak
Englisgh as a native language. I am not a linguest, (or even a good
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as
well!!!!
Respectfully;
Marcus Minucius Audens
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
|
Subject: |
(French Translation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; |
From: |
"C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 15:31:57 -0500 |
|
Salvete!
The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius
Audens which he has requested I translate into German, French, Spanish,
Italian and Portuguese using the Babelfish web service. Hopefully the
translations provided will not be too inaccurate!! =)
Valete,
C. Minucius Hadrianus
<begin French translation>
Praefectus Serapio; J'ai été toujours impressionné de votre travail dans
le passé, et j'ai de grandes espérances à l'avenir. Je suis impressionné
pour dire les mineurs!!! Votre explication des trésors de l'antiquité
romaine en Afrique du Nord sont la plus intrigante, et je ne sais pas s'
il y a des citoyens du nova Roma qui sont des indigènes de cette région.
Votre bonne fortune en étant assigné à ces endroits, , je suis sûre,
enrichissent les archves de Roma de nova et le website avec de nouveaux
et intéressants aspects romains et moi suis heureux, (plus que heureux)
pour fournir l'appointmet auquel vous vous référez. Comme Praefectus
Fabrum du Sodalitas Egressus, je suis heureux extrêmement de pouvoir
vous nommer à la position d'addtional de l'action Praefecus pour la
région de l'Afrique du Nord du Maroc dans l'occidental, inclus de
l'Algérie et la Libye, à et d'inclure l'Egypte dans l'est. On vous
permet la nomination de deux Scriba pour chacune des nominations comme
Praefectus et action Praefectus, un Scriba étant un Scriba-Major, et
votre Asst. pour assurer votre position temporairement si vous ne pouvez
pas continuer pour quelque raison pour une limite ou un long terme
courte (travail, maladie, soucis de famille). Vous pouvez certainement
m'envoyer n'importe quel matériel que vous avez; image croquis,
descriptions, le voyage enregistre, références, etc... Quelque chose
fourni sera placé aussitôt que possible dans des fichiers et l'Egressus
Website d'Egressus. Ceci, naturellement, s'applique à l'autre Egressus
Praefecti aussi bien.
James L. Mathews
1319 Baldwin Hill Road
Gales Ferry, CT
06335-1801
Etats-Unis d'Amérique
Je suis heureux et fier de prendre ce rendez-vous supplémentaire, et je
suis davantage que heureux pour pouvoir prendre tous les rendez-vous de
Praefecti dans le Sodalitas Egressus à partir des personnes qui habitent
en Europe et Australie. Ceci que je crois renforce le nova Roma en
apportant, dans un petit aspect, elle les gens plus étroits ensemble. Si
je puis utiliser ce message pour un autre but, je demande que le
Praefectus pour la zone du Pacifique méridionale svp me contactent, car
je fais recueillir récemment de la nouvelle information ce qui concerne
la navigation d'océan de fond dans votre zone, et je voudrais la
discuter avec vous.
En se fermant laissez-moi font cette invitation, avec l'innovation de
mon excellent Legate de la région du Massachusetts nova Britannia),
Legate Minucius Hadrianus (de Provincia, j'invitent n'importe quel
citoyen de Roma de nova de n'importe quel pays, à me contacter si vous
avez un intérêt en augmentant la connaissance de Rome dans le nova Roma,
ajoutent à elle des archives, et enrichissent sa connaissance de la
culture romaine et/ou des antiquités romaines. Je demande Legate
Minucius Hadrianus pour traduire ce message en allemand, français et
espagnol, en utilisant les services de traduction Internet identifiés
par tous les deux lui et d'autres et pour envoyer les traductions en
fonction à la liste principale selon les règles régissant l'utilisation
principale de liste. J'invite une réponse de tous les ayants droit
n'importe où pour satisfaire l'utilisation les services de traduction
fournis et discutés précédemment sur la liste principale, et je
demanderais en outre que ce message soit pris et diffusé par n'importe
quelle liste associée en utilisant un des trois langages. Pour finir, si
n'importe qui estime que j'ai négligé n'importe qui en limitant les
traductions seulement à trois; veuillez m'informer de la façon dont je
puis plus loin servir vous et votre langue maternelle. Je suis sensible
aux arguments faits par Nova Romans qui ne parlent pas anglais comme
langue maternelle. Je ne suis pas un linguiste, (ou même un bon
correcteur orthographique (le!!!!!!!!!!!) de grimace mais peut-être nous
pouvons gagner quelque chose pour le nova Roma avec cette idée,
rencontrer quelques personnes vraiment excellentes, et avoir de
l'amusement aussi bien!!!!
Avec respect;
Marcus Minucius Audens
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
-----Original Message-----
From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]
Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM
To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com;
Egressus@yahoogroups.com
Subject: [novaroma] Re: Resume your Task;
Praefectus Serapio;
I have always been impressed with your work in the past, and I have
great expectations for the future. I am impressed to say the least!!!
Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa are
most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova
Roma who are natives of that region.
Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure,
enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting Roman
aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the appointmet
to whch you refer. As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I am
extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position of
Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the
West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the
East. You are allowed the appointment of two Scriba for each of the
appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a
Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily if
you are not able to continue for some reason either for a short term or
long term (work, illness, family concerns).
You may certainly send me any material that you have; pictures sketches,
descriptions, trip reports, references, etc. Anything provided will be
placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble.
This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well.
James L. Mathews
1319 Baldwin Hill Road
Gales Ferry, CT
06335-1801
United States of America
I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am more
than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in the
Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia. This I
believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her
people closer together.
If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the
Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have
some new information recently gathered which bears on long distance
ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with you.
in closing let me make this invitation, with the inovation of my
excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova
Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen of
any country, to contact me if you have an interest in expanding the
knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich her
knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities. I ask Legate
Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and
Spanish, using the internettranslation services identified by both he
and others and send the translations on to the Main List in accordance
with the rules governing the Main List usage. I urge a reply from any
interested parties anywhere to please use the translation services
provided and discussed previously on the Main List, and I would further
request that this message be picked up and carried by any associated
list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I
have neglected anyone by limiting the translations to only three, please
inform me of how I may further serve you and your native language.
I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak
Englisgh as a native language. I am not a linguest, (or even a good
speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova Roma
with this idea, meet some really excellent people, and have some fun as
well!!!!
Respectfully;
Marcus Minucius Audens
Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
|
Subject: |
Re: (Spanish Tranlation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; |
From: |
=?iso-8859-1?q?Gnaeus=20Salix=20Astur?= <salixastur@yahoo.es> |
Date: |
Fri, 15 Feb 2002 22:22:54 +0000 (GMT) |
|
Salvete Quirites.
--- "C. Minucius Hadrianus" <shinjikun@shinjikun.com> wrote:
> Salvete!
>
> The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius
> Audens which he has requested I translate into German, French, and
> Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations
> provided will not be too inaccurate!! =)
>
> Valete,
>
> C. Minucius Hadrianus
Good try! :-). This Spanish is not precisely Cervantes's, and some
parts are not even understandable. In fact, I have had to consult the
original English version to understand some parts of the message.
> Praefectus Serapio;
>
> Me han impresionado siempre con su trabajo en el pasado, y tengo
> grandes
> expectativas para el futuro. Me impresionan para decir el lo menos!!!
> **time-out** su explicación tesoro romano antigüedad en del norte
> África
> ser más intrigante, y yo no saber si allí ser cualquier ciudadano
> Nova
> Roma quien ser natural ese región. Su buena fortuna en ser asignado a
> estos lugares, , yo es segura, enriquece los archves de Roma de la
> Nova
> y el website con nuevos e interesantes aspectos romanos y yo estamos
> contentos, (más que satisfecho) proporcionar al appointmet a el cual
> usted se refiere. Como Praefectus Fabrum del Sodalitas Egressus,
> estoy
> satisfecho extremadamente poder designarle a la posición del
> addtional
> de actuar Praefecus para la región de África del norte de Marruecos
> en
> el el del oeste, inclusivo de Argelia y Libia, a y de incluir Egipto
> en
> el este. Le no prohiben la cita de dos Scriba para cada uno de las
> citas
> como Praefectus y actuar Praefectus, un Scriba que es un
> Scriba-Major, y
> su Asst. para asumir el control su posición temporalmente si usted no
> puede continuar por una cierta razón u o de un largo plazo corto
> plazo
> (trabajo, enfermedad, preocupaciones de la familia). Usted puede
> ciertamente enviarme cualquier material que usted tenga; cuadro
> bosquejo, descripciones, el viaje señala, referencias, etc. Cualquier
> cosa proporcionada será puesta en los ficheros y el Egressus Website
> de
> Egressus cuanto antes. Esto, por supuesto, se aplica al otro Egressus
> Praefecti también.
>
> James L. Mathews
> 1319 Baldwin Hill Road
> Gales Ferry, CT
> 06335-1801
> Los Estados Unidos de América
>
> Soy contento y orgulloso concertar esta cita adicional, y más que
> estoy
> satisfecho poder concertar todas las citas de Praefecti en el
> Sodalitas
> Egressus de la gente que vive en Europa y Australia. Esto que creo
> consolida la Nova Roma en traer, en un aspecto pequeño, ella gente
> más
> cercana junto. Si puedo utilizar este mensaje para otro propósito,
> pregunto que el Praefectus para el área pacífica meridional me entra
> en
> contacto con por favor, pues hago una cierta nueva información
> recopilar
> recientemente cuál refiere la navegación de océano interurbana en su
> área, y quisiera discutirla con usted. En el cierre déjeme hacen esta
> invitación, con la innovación de mi Legate excelente del área de
> Massachusetts (Nova Britannia), Legate Minucius Hadrianus de
> Provincia,
> yo invitan a cualquier ciudadano de Roma de la Nova de cualquier
> país,
> que me entre en contacto con si usted tiene un interés en ampliar el
> conocimiento de Roma dentro de la Nova Roma, agregan a ella archivos,
> y
> enriquecen su conocimiento de la cultura romana y/o de las
> antigüedades
> romanas. Pido Legate Minucius Hadrianus para traducir este mensaje al
> alemán, francés y español, usando los servicios de traducción
> Internet
> identificados por ambos él y otros y para enviar las traducciones
> encendido a la lista principal de acuerdo con las reglas que
> gobiernan
> el uso principal de la lista. Impulso una contestación de cualquier
> partido interesado dondequiera para satisfacer uso los servicios de
> traducción proporcionados y discutidos previamente en la lista
> principal, y solicitaría más lejos que este mensaje esté recogido y
> llevado por cualquier lista asociada usando uno de los tres
> lenguajes.
> Pasado, si cualquier persona se siente que he descuidado cualquier
> persona limitando las traducciones a solamente tres; infórmeme por
> favor
> cómo puedo servir más lejos le y su lengua materna.
>
> Soy sensible a los argumentos hechos por Nova Romans que no hablan
> inglés como lengua materna. No soy lingüista, (o aún un buen
> abecedario
> (el!!!!!!!!!!!) de la mueca pero quizás podemos ganar algo para la
> Nova
> Roma con esta idea, satisfacer a alguna gente realmente excelente, y
> tener cierta diversión también!!!!
>
> Respetuosamente;
>
> Marcus Minucius Audens
> Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
>
>
> -----Original Message-----
> From: MarcusAudens@webtv.net [mailto:MarcusAudens@webtv.net]
> Sent: Friday, February 15, 2002 12:42 PM
> To: Manius Constantinus Serapio; NovaRoma@yahoogroups.com;
> Egressus@yahoogroups.com
> Subject: [novaroma] Re: Resume your Task;
>
> Praefectus Serapio;
>
> I have always been impressed with your work in the past, and I have
> great expectations for the future. I am impressed to say the
> least!!!
>
> Your explanation of the treasures of Roman Antiquity in North Africa
> are
> most intrigueing, and I do not know if there are any citizens of Nova
> Roma who are natives of that region.
>
> Your good fortune in being assigned to these places, will, I am sure,
> enrich the Nova Roma archves and website with new and interesting
> Roman
> aspects and I am pleased, (more than pleased) to provide the
> appointmet
> to whch you refer. As Praefectus Fabrum of the Sodalitas Egressus, I
> am
> extremely pleased to be able to appoint you to the addtional position
> of
> Acting Praefecus for the Region of North Africa from Morrocco in the
> West, inclusive of Algeria and Libya, to and including Egypt in the
> East. You are allowed the appointment of two Scriba for each of the
> appointments as Praefectus and Acting Praefectus, One Scriba being a
> Scriba-Major, and your Asst. to take over your position temporarily
> if
> you are not able to continue for some reason either for a short term
> or
> long term (work, illness, family concerns).
>
> You may certainly send me any material that you have; pictures
> sketches,
> descriptions, trip reports, references, etc. Anything provided will
> be
> placed in Egressus Files and the Egressus Website as soon as possble.
> This, of course, applies to the other Egressus Praefecti as well.
>
> James L. Mathews
> 1319 Baldwin Hill Road
> Gales Ferry, CT
> 06335-1801
> United States of America
>
> I am pleased and proud to make this addtional appointment, and I am
> more
> than pleased to be able to make all the appointments of Praefecti in
> the
> Sodalitas Egressus from people who live in Europe and Australia.
> This I
> believe strengthens Nova Roma in bringing, in one small aspect, her
> people closer together.
>
> If I may use this mesage for a further purpose. I ask that the
> Praefectus for the Southern Pacific Area please contact me, as I have
> some new information recently gathered which bears on long distance
> ocean navigation in your area, and I would like to discuss it with
> you.
>
> in closing let me make this invitation, with the inovation of my
> excellent Legate of the area of Massachusetts (Provincia Nova
> Britannia), Legate Minucius Hadrianus, I invite any Nova Roma Citizen
> of
> any country, to contact me if you have an interest in expanding the
> knowledge of Rome within Nova Roma, add to her archives, and enrich
> her
> knowledge of Roman Culture and / or Roman antiquities. I ask Legate
> Minucius Hadrianus to transate this message into German, French and
> Spanish, using the internettranslation services identified by both he
> and others and send the translations on to the Main List in
> accordance
> with the rules governing the Main List usage. I urge a reply from
> any
> interested parties anywhere to please use the translation services
> provided and discussed previously on the Main List, and I would
> further
> request that this message be picked up and carried by any associated
> list using one of the three languages. Lastly, if anyone feels that I
> have neglected anyone by limiting the translations to only three,
> please
> inform me of how I may further serve you and your native language.
>
> I am sensitive to the arguments made by Nova Romans who do not speak
> Englisgh as a native language. I am not a linguest, (or even a good
> speller Grin!!!!!!!!!!!) but perhaps we can gain somethng for Nova
> Roma
> with this idea, meet some really excellent people, and have some fun
> as
> well!!!!
>
> Respectfully;
>
> Marcus Minucius Audens
> Prafectus Fabrum -- Sodalitas Egressus -- Nova Roma
>
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Sponsor
>
>
> ADVERTISEMENT
>
>
<http://rd.yahoo.com/M=217097.1884387.3381019.1261774/D=egroupweb/S=1705
>
313712:HM/A=960173/R=0/*http:/service.bfast.com/bfast/click?bfmid=291508
> 49&siteid=39249818&bfpage=moneyyahoo4>
>
>
>
<http://us.adserver.yahoo.com/l?M=217097.1884387.3381019.1261774/D=egrou
> pmail/S=1705313712:HM/A=960173/rand=446219101>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> <http://docs.yahoo.com/info/terms/> Service.
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
> ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to
> http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
=====
Bene Valete in Pace Deorum!
Gnaeus Salix Astur.
Tribunus Plebis
Legatus Externis Rebus Provinciae Hispaniae
Triumvir Academiae Thules
Scriba ad Res Externas Academiae Thules
Lictor Curiatus.
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com
|
Subject: |
Re: (German Translation) FW: [novaroma] Re: Resume your Task; |
From: |
Michel Loos <loos@qt1.iq.usp.br> |
Date: |
15 Feb 2002 19:40:38 -0200 |
|
Em Sex, 2002-02-15 às 18:18, C. Minucius Hadrianus escreveu:
> Salvete!
>
> The following text is the recent e-mail from Senator Marcus Minucius
> Audens which he has requested I translate into German, French, and
> Spanish, using the Babelfish web service. Hopefully the translations
> provided will not be too inaccurate!! =)
>
> Valete,
>
> C. Minucius Hadrianus
>
Salve,
babelfish works also from other languages to english, and is a solution
for a free list.
Vale,
Manius Villius Limitanus
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
|
Subject: |
[novaroma] GONE |
From: |
Caeso Fabius Quintilianus <tjalens.h@telia.com> |
Date: |
Sat, 16 Feb 2002 00:44:28 +0100 |
|
Salvete Amici!
I will give the following information for anyone that want to contact
me. I will be gone for three days and be back Tuesday the 19th of
February.
--
Vale
Caeso Fabius Quintilianus
Senior Curule Aedile
Propraetor of Thule
AUCTOR LEGIONIS, Legio VII "Res Publica"
The Opinions expressed are my own,
and not an official opinion of Nova Roma
************************************************
The homepage of the Nova Roma Provincia Thule:
http://thule.novaroma.org/
************************************************
Aut inveniam viam aut faciam
"I'll either find a way or make one"
************************************************
"Do not give in to hate. That leads to the dark side."
************************************************
Caeso, he who also is known as Christer Edling.
************************************************
PRIVATE PHONE: +90 - 10 09 10
|