Subject: [Nova-Roma] Happy Winter Solstice
From: "pompeia_cornelia <scriba_forum@hotmail.com>" <scriba_forum@hotmail.com>
Date: Sat, 21 Dec 2002 03:30:03 -0000
Salvete Omnes:

Merry meet to those citizens in the wiccan/witchcraft communities.

I wish you a blessed holiday, with magick and energy not only on this
day, but throughout the year to come.

Valete,
Pompeia


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: "Gaius Galerius Peregrinator" <gaiusgalerius@hotmail.com>
Date: Sat, 21 Dec 2002 05:59:31 +0000


Salve

"pro indicio tuo", I was trying to transliterate "for your information",
and did the same for "ubi sedeo".
And transliteration is usually a very bad idea.


I've seen "annuntationes" used for announcements. I suspect it is late
Latin, but don't really know. Any thoughts about that?


The idiom from where I sit did not escape me but, as you said, it is not
an easy thing to translate. Actually, idioms are intrinsic to the culture
they belong to and, usually, cannot be translated. The best one could do is
transliterate, and it wouldn't mean a thing to a person whose language it is
being translated to.


True about the X de Ys in romance languages, but that's because they
don't have the genetive form, and it may seem quaint but not to the native.
Actually, the "de iudicio litterario" is good Latin, and it is not
pretentious at all if thought in the Latin sense and not in the sense of
modern literary. e.g. ludus litterarius means elementary school.

Cursus poetarum? Cursus, as you know, has the implication of running
and speed. I don't understand this one.

Vale

Galerius Peregrinator.



----Original Message Follows----
From: me-in-@disguise.co.uk
Reply-To: Nova-Roma@yahoogroups.com
To: nova-roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
Date: Fri, 20 Dec 2002 22:23:59 +0000 (GMT)

-----Original Message-----
>From : “Manius Constantinus Serapio <mcserapio@yahoo.it>“
>
>> -de iudicio litterario
>
This is one where Latin sounds heavy-handed and a single word might be
preferable. Of course we are familiar in English, with much shorter words,
while speakers of Romance languages are familiar with the X de Y format
becoming commoner in English.
Still, Book Review sounds slightly pretentious and un-Latin: I would go
for Bibliocritica.

>> -pro indicio tuo
>
>indicium means proof, evidence, or even the report to the police.
>I don't think it is what you whant to say... ;-)
>
>
cursus poetarum?

>This just means “Where I sit“ .
>If it concern the consuls, perhaps it could be “E Sella Mea“.
>The sella is the “sella curulis“, where magistrates whit imperium sat.
>
Somebody didn't recognise the expression 'from where I sit' as having a
significance of viewpoint in English and there surely isn't any such pun
available easily in Latin. Could the sense be given quite differently,
'Visus altissimis curulibus' or similar?

V. Ambrosius Caesariensis.


--
Personalised email by http://another.com

[Non-text portions of this message have been removed]



_________________________________________________________________
Protect your PC - get McAfee.com VirusScan Online
http://clinic.mcafee.com/clinic/ibuy/campaign.asp?cid=3963


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: "Stephen Gallagher" <spqr753@msn.com>
Date: Sat, 21 Dec 2002 01:35:03 -0500
Salve, cousin and all those trying to help me with Latin headings for the different sections of the Eagle.

I am not a Latinist, as most guessed when I asked for help.( If I had been able to master Latin and Italian, I would be in Rome as an Archaeologist and I would be digging up the TIBER. ) Maybe we should have a contest among the Latinist for naming rights to the sections. We could charge a fee to enter and help pay for the Eagle. (GRIN)

My original though that the Consul's section would be called " From Where I Sit" meaning their view of things from the Curule Chair. I guess that did not come over when I asked the question. All the help is greatly appreciated.

Vale
Tiberius

----- Original Message -----
From: Gaius Galerius Peregrinator
Sent: Saturday, December 21, 2002 1:22 AM
To: Nova-Roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please



Salve

"pro indicio tuo", I was trying to transliterate "for your information",
and did the same for "ubi sedeo".
And transliteration is usually a very bad idea.


I've seen "annuntationes" used for announcements. I suspect it is late
Latin, but don't really know. Any thoughts about that?


The idiom from where I sit did not escape me but, as you said, it is not
an easy thing to translate. Actually, idioms are intrinsic to the culture
they belong to and, usually, cannot be translated. The best one could do is
transliterate, and it wouldn't mean a thing to a person whose language it is
being translated to.


True about the X de Ys in romance languages, but that's because they
don't have the genetive form, and it may seem quaint but not to the native.
Actually, the "de iudicio litterario" is good Latin, and it is not
pretentious at all if thought in the Latin sense and not in the sense of
modern literary. e.g. ludus litterarius means elementary school.

Cursus poetarum? Cursus, as you know, has the implication of running
and speed. I don't understand this one.

Vale

Galerius Peregrinator.



----Original Message Follows----
From: me-in-@disguise.co.uk
Reply-To: Nova-Roma@yahoogroups.com
To: nova-roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
Date: Fri, 20 Dec 2002 22:23:59 +0000 (GMT)

-----Original Message-----
>From : “Manius Constantinus Serapio <mcserapio@yahoo.it>“
>
>> -de iudicio litterario
>
This is one where Latin sounds heavy-handed and a single word might be
preferable. Of course we are familiar in English, with much shorter words,
while speakers of Romance languages are familiar with the X de Y format
becoming commoner in English.
Still, Book Review sounds slightly pretentious and un-Latin: I would go
for Bibliocritica.

>> -pro indicio tuo
>
>indicium means proof, evidence, or even the report to the police.
>I don't think it is what you whant to say... ;-)
>
>
cursus poetarum?

>This just means “Where I sit“ .
>If it concern the consuls, perhaps it could be “E Sella Mea“.
>The sella is the “sella curulis“, where magistrates whit imperium sat.
>
Somebody didn't recognise the expression 'from where I sit' as having a
significance of viewpoint in English and there surely isn't any such pun
available easily in Latin. Could the sense be given quite differently,
'Visus altissimis curulibus' or similar?

V. Ambrosius Caesariensis.


--
Personalised email by http://another.com

[Non-text portions of this message have been removed]



_________________________________________________________________
Protect your PC - get McAfee.com VirusScan Online
http://clinic.mcafee.com/clinic/ibuy/campaign.asp?cid=3963


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] Io Saturnalia!
From: "Diana Moravia Aventina" <diana@pandora.be>
Date: Sat, 21 Dec 2002 14:53:03 +0100
<Diana sees a nearly empty forum, but she begins to speak anyway becasue
only a bout of laryngitis can keep her quiet>

The winter solstice was celebrated in one form or another by nearly all
ancient people, which makes sense since there was no electricity.
Whil Wicca may be the most well-known of the Neo-Pagan paths, the winter
solstice is more important to the modern Druids (who base their worship on
the solar cycle rather than a lunar one like the Wiccans) and the
Asatruars/Odinists/Northern Tradition who today celebrate New Year and the
first day of the 12 days of Yule.

The victory of the Sun takes place at 1:15 am on Dec 22 GMT. But whether you
call this holiday season Christmas, Alban Arthuan, Yule or Saturnalia, have
a good one! And of course don't drink and drive ;-)
Vale,
Diana


[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] New Seven Wonders
From: "Gaius Basilicatus Agricola" <jlasalle@kc.rr.com>
Date: Sat, 21 Dec 2002 08:00:14 -0600
Citizens of Roma, make yourselves heard!

http://www.new7wonders.com/voting.php







The Law Office of James L. LaSalle
417 East 13th Street
Kansas City, Missouri 64106
(816).471.2111
(816).510.0072(cell)
(816).471.8412(Fax)
The information contained in this e-mail message is attorney privileged and confidential information intended only for the use of the individual or entity named. If the reader of this message is not the intended recipient, or the employee or agent responsible to deliver it to the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, distribution or copying of this communication is strictly prohibited. If you have received this communication in error, please immediately notify the sender by using the contact information in the "reply to" field above and return the original message to the sender. Thank you.


[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] Advertising for the Eagle
From: "Stephen Gallagher" <spqr753@msn.com>
Date: Sat, 21 Dec 2002 12:31:51 -0500
Salve,

Is there anyone in NR who would be interested in helping arrange advertising to be included in the Eagle. Because the Eagle is priced so low $12.00 for 12 issues we would like to have advertising to help pay for some of the costs associated with the newsletter and to make it as self-reliant as possible. This would be one less drain on the Nova Roma treasury. As far a I am considered the advertising does not have to be Roman oriented but if it was that would be good. The idea is to raise funds to pay for the Eagle and as long as the ads are tasteful we would run them. The person who excepts this challenge to be the adverting person for the Eagle would also help set up the fee rates.

Vale

Tiberius Galerius Paulinus
Curator Differium-Elect


[Non-text portions of this message have been removed]


Subject: Re: [Nova-Roma] Happy Winter Solstice
From: me-in-@disguise.co.uk
Date: Sat, 21 Dec 2002 22:08:49 +0000 (GMT)
-----Original Message-----
>From : “pompeia_cornelia <scriba_forum@hotmail.com>“
>
>Merry meet to those citizens in the wiccan/witchcraft communities.
>
>I wish you a blessed holiday, with magick and energy not only on this
>day, but throughout the year to come.
>
Et omnes hac curtissima die de sole infante renato promisso gaudeatis.

Caesariensis.


--
Personalised email by http://another.com

[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: me-in-@disguise.co.uk
Date: Sat, 21 Dec 2002 22:17:10 +0000 (GMT)
-----Original Message-----
>From : Gaius Galerius Peregrinator <gaiusgalerius@hotmail.com>
>
> “pro indicio tuo“, I was trying to transliterate “for your information“,
>and did the same for “ubi sedeo“.
>And transliteration is usually a very bad idea.
>
>
> I've seen “annuntationes“ used for announcements. I suspect it is late
>Latin, but don't really know. Any thoughts about that?
>
Not having any reference with me, it just /sounds/ more mediaeval than Classical Latin. Nuntiata, things announced?
>
> The idiom from where I sit did not escape me but, as you said, it is not
>an easy thing to translate. Actually, idioms are intrinsic to the culture
>they belong to and, usually, cannot be translated. The best one

All the same I bet there were a lot more Latin idioms that emerge from the literature! I have read an Egyptian say that there are both ancient words and more important, direct translations of ancient idioms into Arabic still in use in the modern language so it wouldn't be too surprising to find common idioms of Italian dialect were known in Rome.

>Actually, the “de iudicio litterario“ is good Latin, and it is not
>pretentious at all if thought in the Latin sense and not in the sense of
>modern literary. e.g. ludus litterarius means elementary school.
>
I didn't mean the Latin. I always find that if something is going to be pretentious, that will be it, so I thought a nice single Greek word would be just what you'd expect to find there.

> Cursus poetarum? Cursus, as you know, has the implication of running
>and speed. I don't understand this one.
>
My mistake. I was thinking of something else. I forget what!

Caesariensis.


--
Personalised email by http://another.com

[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: "Saxus Pitrinius Atheniensis <pitrinius@hotmail.com>" <pitrinius@hotmail.com>
Date: Sat, 21 Dec 2002 20:55:44 -0000
XII Kal. IANVARIAS MMDCCLV

SAXUS GALERIO SALUTEM


Just a note: by "transliteration" you mean something like a "literal
translation", when in fact it is not. "Tois duodeca theois" would be
a transliteration for the Greek "toi=s duoo/deka theoi=s"; "duodecim
deis", on the other hand, a literal translation.

It reminds me that in Anglo-Saxon we lack the
distinction "Übersetzung" and "Übertragung"; the one being a
translation according to form, the other accord to import.




To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/