Subject: [Nova-Roma] ????
From: "T.Cornelivs Romanvs <titan_242002@yahoo.com>" <titan_242002@yahoo.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 02:45:19 -0000
WHATS the latin term for "the old religion"?And for "the
goddess","mother earth",and Lord?thanks T.Romanvs Cornelius


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] Re: ????
From: "quintuscassiuscalvus <richmal@attbi.com>" <richmal@attbi.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 05:24:18 -0000
--- In Nova-Roma@yahoogroups.com, "T.Cornelivs Romanvs
<titan_242002@y...>" <titan_242002@y...> wrote:
> WHATS the latin term for "the old religion"?And for "the
> goddess","mother earth",and Lord?thanks T.Romanvs Cornelius

The Old Religion: Two possible translations: antiquus religo or
vetus religo

goddess: diva (No, not Cher, no matter what she may think!)

mother earth: mater terra or terra mater (I'm not certain the
proper ordering. I'm sure some of our much better Latin linguists
will correct me if I am wrong)

Lord: If you are refering to the Christian usage then divus or deus
will work. If refering to the more general definition dominus
works.

Vale,

Q. Cassius Calvus



To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: "Saxus Pitrinius Atheniensis" <pitrinius@hotmail.com>
Date: Sat, 21 Dec 2002 20:09:53 -0800
XII Kal. IANVARIAS MMDCCLV

SAXUS TIBERIO SALUTEM ETIAM CUIQUE


Here are four solutions culled from our Roman national literature, followed
by a résumé of the earlier suggestions:

1) RECENSIO, RECENSIONES ("Book Review/s")

(Constantinus: 'Iudicia de Libris'; Galerius: 'de iudicio litterario';
Ambrosius: 'Bibliocritica')

"Recension" is still current today in French, German and in 19th century
English; it originally referred to the censor's tally, and post Augustine
came to mean a word for word comparison with the original manuscript, and
eventually a throrough critique. See A. Gellius in Noctes Atticae:

"ea uerba Ciceronis, si recensere quis uellet, apposui." / "I added the
words of Cicero (in the margins), if anyone would like to proof them (for
reliability, correctness)." (1.3.13)


2) INDICIUM (For your information)

(Constantinus: 'Pro Percontatione Vestra'; Galerius: 'pro indicio tuo';
Ambrosius: 'annuntationes')

A judicious nomination; no dative required. Compare Plautus, Cistellaria
where Halisca turns to the audience and says:

"Mei Homines, mei spectatores, facite indicium, si quis vidit,"

which Henry Thomas Riley translates as:

"...do give me information if any one has seen it." (4.2.9)


3) POETICAE RECESSUS (Poet's corner)

(Constantinus: 'Area Poëtarum'; Gallerius: 'libellus poeticus'; Ambrosius:
'cursus poetarum')

Thus, not "the poet's recess", but the recess of poetry; for the concept of
sanctuary is already contained therein. See for instance Cicero, Epistulae
ad Atticum:

"Mihi solitudo et recessus prouincia est." / "The provinces are solitude and
recess for me." (12.26.2)

Poetas angulus, "the poet's corner", has precedent in Cicero, de Re Publica,
1.2.4, where it is used disparagingly against those who "preach in the
corner", i.e. secluded from the scrutiny of Citizens and Public life.


4) UNDE STO, CURULIS (From where I sit)

(Galerius: 'ubi sedeo', 'mea sententia'; Constantinus: 'E Sella Mea';
Ambrosius: 'Visus altissimis curulibus')

While "ubi sedeo", "where I sit," has precedent in the things of man's
opinion, it refers in the main to those sentiments which have settled into
the mind by foreign implantation:

"sedere coepit sententia haec, pariterque et eruditum vulgus et rude in eam
cursu vadit." / "The sentiment began to take hold (sit), and all the while
the herd, erudite and rude, ran its course in her." (Plinius Secundus,
2.23.4)

UNDE STO, however, "from whence I stand", bespeaks both resolve and
orientation from within private sentiment cultivated in the service of the
state:

"quod eis respondi, ea omnes stant sententia." / "How I responded to them
(in councilship), [thus] stood they all (i.e. had a viewpoint) from [within]
this sentiment." (Plautus, Curculio, 250)

The ablative construction confirms "unde" (whence) over "ubi" (where). To
specify CURULIS, as in UNDE STO, CURULIS, specifies the whence of the
standing, namely forth from the office or chair of Curule.

_________________________________________________________________
MSN 8 limited-time offer: Join now and get 3 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=dept/dialup&xAPID=42&PS=47575&PI=7324&DI=7474&SU=
http://www.hotmail.msn.com/cgi-bin/getmsg&HL=1216hotmailtaglines_newmsn8ishere_3mf



Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: "Stephen Gallagher" <spqr753@msn.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 00:36:57 -0500


----- Original Message -----
From: Saxus Pitrinius Atheniensis
Sent: Sunday, December 22, 2002 12:31 AM
To: Nova-Roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please

XII Kal. IANVARIAS MMDCCLV

SAXUS TIBERIO SALUTEM ETIAM CUIQUE


Here are four solutions culled from our Roman national literature, followed
by a résumé of the earlier suggestions:

1) RECENSIO, RECENSIONES ("Book Review/s")

(Constantinus: 'Iudicia de Libris'; Galerius: 'de iudicio litterario';
Ambrosius: 'Bibliocritica')

"Recension" is still current today in French, German and in 19th century
English; it originally referred to the censor's tally, and post Augustine
came to mean a word for word comparison with the original manuscript, and
eventually a throrough critique. See A. Gellius in Noctes Atticae:

"ea uerba Ciceronis, si recensere quis uellet, apposui." / "I added the
words of Cicero (in the margins), if anyone would like to proof them (for
reliability, correctness)." (1.3.13)


2) INDICIUM (For your information)

(Constantinus: 'Pro Percontatione Vestra'; Galerius: 'pro indicio tuo';
Ambrosius: 'annuntationes')

A judicious nomination; no dative required. Compare Plautus, Cistellaria
where Halisca turns to the audience and says:

"Mei Homines, mei spectatores, facite indicium, si quis vidit,"

which Henry Thomas Riley translates as:

"...do give me information if any one has seen it." (4.2.9)


3) POETICAE RECESSUS (Poet's corner)

(Constantinus: 'Area Poëtarum'; Gallerius: 'libellus poeticus'; Ambrosius:
'cursus poetarum')

Thus, not "the poet's recess", but the recess of poetry; for the concept of
sanctuary is already contained therein. See for instance Cicero, Epistulae
ad Atticum:

"Mihi solitudo et recessus prouincia est." / "The provinces are solitude and
recess for me." (12.26.2)

Poetas angulus, "the poet's corner", has precedent in Cicero, de Re Publica,
1.2.4, where it is used disparagingly against those who "preach in the
corner", i.e. secluded from the scrutiny of Citizens and Public life.


4) UNDE STO, CURULIS (From where I sit)

(Galerius: 'ubi sedeo', 'mea sententia'; Constantinus: 'E Sella Mea';
Ambrosius: 'Visus altissimis curulibus')

While "ubi sedeo", "where I sit," has precedent in the things of man's
opinion, it refers in the main to those sentiments which have settled into
the mind by foreign implantation:

"sedere coepit sententia haec, pariterque et eruditum vulgus et rude in eam
cursu vadit." / "The sentiment began to take hold (sit), and all the while
the herd, erudite and rude, ran its course in her." (Plinius Secundus,
2.23.4)

UNDE STO, however, "from whence I stand", bespeaks both resolve and
orientation from within private sentiment cultivated in the service of the
state:

"quod eis respondi, ea omnes stant sententia." / "How I responded to them
(in councilship), [thus] stood they all (i.e. had a viewpoint) from [within]
this sentiment." (Plautus, Curculio, 250)

The ablative construction confirms "unde" (whence) over "ubi" (where). To
specify CURULIS, as in UNDE STO, CURULIS, specifies the whence of the
standing, namely forth from the office or chair of Curule.

_________________________________________________________________
MSN 8 limited-time offer: Join now and get 3 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=dept/dialup&xAPID=42&PS=47575&PI=7324&DI=7474&SU=
http://www.hotmail.msn.com/cgi-bin/getmsg&HL=1216hotmailtaglines_newmsn8ishere_3mf




To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: "Stephen Gallagher" <spqr753@msn.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 00:37:40 -0500
Salve , and thanks

Tiberius

----- Original Message -----
From: Saxus Pitrinius Atheniensis
Sent: Sunday, December 22, 2002 12:31 AM
To: Nova-Roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please

XII Kal. IANVARIAS MMDCCLV

SAXUS TIBERIO SALUTEM ETIAM CUIQUE


Here are four solutions culled from our Roman national literature, followed
by a résumé of the earlier suggestions:

1) RECENSIO, RECENSIONES ("Book Review/s")

(Constantinus: 'Iudicia de Libris'; Galerius: 'de iudicio litterario';
Ambrosius: 'Bibliocritica')

"Recension" is still current today in French, German and in 19th century
English; it originally referred to the censor's tally, and post Augustine
came to mean a word for word comparison with the original manuscript, and
eventually a throrough critique. See A. Gellius in Noctes Atticae:

"ea uerba Ciceronis, si recensere quis uellet, apposui." / "I added the
words of Cicero (in the margins), if anyone would like to proof them (for
reliability, correctness)." (1.3.13)


2) INDICIUM (For your information)

(Constantinus: 'Pro Percontatione Vestra'; Galerius: 'pro indicio tuo';
Ambrosius: 'annuntationes')

A judicious nomination; no dative required. Compare Plautus, Cistellaria
where Halisca turns to the audience and says:

"Mei Homines, mei spectatores, facite indicium, si quis vidit,"

which Henry Thomas Riley translates as:

"...do give me information if any one has seen it." (4.2.9)


3) POETICAE RECESSUS (Poet's corner)

(Constantinus: 'Area Poëtarum'; Gallerius: 'libellus poeticus'; Ambrosius:
'cursus poetarum')

Thus, not "the poet's recess", but the recess of poetry; for the concept of
sanctuary is already contained therein. See for instance Cicero, Epistulae
ad Atticum:

"Mihi solitudo et recessus prouincia est." / "The provinces are solitude and
recess for me." (12.26.2)

Poetas angulus, "the poet's corner", has precedent in Cicero, de Re Publica,
1.2.4, where it is used disparagingly against those who "preach in the
corner", i.e. secluded from the scrutiny of Citizens and Public life.


4) UNDE STO, CURULIS (From where I sit)

(Galerius: 'ubi sedeo', 'mea sententia'; Constantinus: 'E Sella Mea';
Ambrosius: 'Visus altissimis curulibus')

While "ubi sedeo", "where I sit," has precedent in the things of man's
opinion, it refers in the main to those sentiments which have settled into
the mind by foreign implantation:

"sedere coepit sententia haec, pariterque et eruditum vulgus et rude in eam
cursu vadit." / "The sentiment began to take hold (sit), and all the while
the herd, erudite and rude, ran its course in her." (Plinius Secundus,
2.23.4)

UNDE STO, however, "from whence I stand", bespeaks both resolve and
orientation from within private sentiment cultivated in the service of the
state:

"quod eis respondi, ea omnes stant sententia." / "How I responded to them
(in councilship), [thus] stood they all (i.e. had a viewpoint) from [within]
this sentiment." (Plautus, Curculio, 250)

The ablative construction confirms "unde" (whence) over "ubi" (where). To
specify CURULIS, as in UNDE STO, CURULIS, specifies the whence of the
standing, namely forth from the office or chair of Curule.

_________________________________________________________________
MSN 8 limited-time offer: Join now and get 3 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=dept/dialup&xAPID=42&PS=47575&PI=7324&DI=7474&SU=
http://www.hotmail.msn.com/cgi-bin/getmsg&HL=1216hotmailtaglines_newmsn8ishere_3mf




To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: ????
From: "M. Octavius Solaris" <scorpioinvictus@hotmail.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 01:27:07 +0100
Salvete Tite et Quinte,

Old religion: religio antiqua or religio vetus
Goddess: dea
Lord: dominus

***

Quinte, as "religio" is a female word, "antiquus" is declined. "Vetus" is not because it belongs to the third declension. "Diva" is wrong because it is the adjective and means "divine". It might be used as a substantive (I'm not sure) but in any case, "dea" is a better alternative :).

Valete bene!
M. Octavius Solaris


[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] Absent
From: "=?iso-8859-1?q?A.=20Hirtius=20Helveticus?=" <hirtius75ch@yahoo.de>
Date: Sun, 22 Dec 2002 14:19:00 +0100 (CET)
Salvete Quirites

I'll be on my christmas holiday until January, 5th.
Therefore I won't be able to follow this list.

I wish you all the best for the new year and season's
greetings!

Valete bene,

=====
A. Hirtius Helveticus
-------------------------
"Res Romana Dei est, terrenis non eget armis."
(Corippus, In laudem Iustini 3, 328)
-------------------------
http://www.hirtius.ch.tt/
-------------------------

__________________________________________________________________

Gesendet von Yahoo! Mail - http://mail.yahoo.de
Weihnachts-Einkäufe ohne Stress! http://shopping.yahoo.de

To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] Re: ????
From: "quintuscassiuscalvus <richmal@attbi.com>" <richmal@attbi.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 14:45:18 -0000
--- In Nova-Roma@yahoogroups.com, "M. Octavius Solaris"
<scorpioinvictus@h...> wrote:
> Salvete Tite et Quinte,
>
> Old religion: religio antiqua or religio vetus
> Goddess: dea
> Lord: dominus
>
> ***
>
> Quinte, as "religio" is a female word, "antiquus" is
declined. "Vetus" is not because it belongs to the third
declension. "Diva" is wrong because it is the adjective and
means "divine". It might be used as a substantive (I'm not sure) but
in any case, "dea" is a better alternative :).
>
> Valete bene!
> M. Octavius Solaris

Thank you for the corrections. My Latin is shaky at best. I can
usually pick out enough in written Latin to have a general
understanding of what is written. However, if you speak to me in
Latin you might as well be speaking to me in Klingon <G>

Vale,

Q. Cassius Calvus


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
From: "Gaius Galerius Peregrinator" <gaiusgalerius@hotmail.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 16:06:16 +0000

Salve Saxe Pitrinii Atheniensis:

You grace this list with your presence, Sir.

I just hope that when the level of discourse in this list deteriorates,
as it does often, that you will not be discouraged
and leave us, because at the end we are all united in our love
for Rome and the Classical Culture.

I think I can speak for the general sentiment when I say
welcome to Novaroma.

I was wondering why doesn't this man who knows so much Latin give us
some suggestions. I didn't realize that he was preparing for us a scholarly
answer of the highest caliber.

No challenge from my side, but I have a question please.

I looked up recenseo, the verb, and it implies count and review,
connected to count and numbers, not of quality. In fact, even in the
example you gave us: I added the words and you count them. Of course, to
proof them is what the author had in mind, but just because he used
rhetorical flourish would not mean automatically that the word meant such?
also, aren't we doing the literal translation here? As you know, words are
charged differently in languages, and have different shades and colors. Is
that how a Roman would have said it?

Vale
C. Galerius Peregrinator.



----Original Message Follows----
From: "Saxus Pitrinius Atheniensis" <pitrinius@hotmail.com>
Reply-To: Nova-Roma@yahoogroups.com
To: Nova-Roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
Date: Sat, 21 Dec 2002 20:09:53 -0800

XII Kal. IANVARIAS MMDCCLV

SAXUS TIBERIO SALUTEM ETIAM CUIQUE


Here are four solutions culled from our Roman national literature, followed
by a résumé of the earlier suggestions:

1) RECENSIO, RECENSIONES ("Book Review/s")

(Constantinus: 'Iudicia de Libris'; Galerius: 'de iudicio litterario';
Ambrosius: 'Bibliocritica')

"Recension" is still current today in French, German and in 19th century
English; it originally referred to the censor's tally, and post Augustine
came to mean a word for word comparison with the original manuscript, and
eventually a throrough critique. See A. Gellius in Noctes Atticae:

"ea uerba Ciceronis, si recensere quis uellet, apposui." / "I added the
words of Cicero (in the margins), if anyone would like to proof them (for
reliability, correctness)." (1.3.13)


2) INDICIUM (For your information)

(Constantinus: 'Pro Percontatione Vestra'; Galerius: 'pro indicio tuo';
Ambrosius: 'annuntationes')

A judicious nomination; no dative required. Compare Plautus, Cistellaria
where Halisca turns to the audience and says:

"Mei Homines, mei spectatores, facite indicium, si quis vidit,"

which Henry Thomas Riley translates as:

"...do give me information if any one has seen it." (4.2.9)


3) POETICAE RECESSUS (Poet's corner)

(Constantinus: 'Area Poëtarum'; Gallerius: 'libellus poeticus'; Ambrosius:
'cursus poetarum')

Thus, not "the poet's recess", but the recess of poetry; for the concept of
sanctuary is already contained therein. See for instance Cicero, Epistulae
ad Atticum:

"Mihi solitudo et recessus prouincia est." / "The provinces are solitude and
recess for me." (12.26.2)

Poetas angulus, "the poet's corner", has precedent in Cicero, de Re Publica,
1.2.4, where it is used disparagingly against those who "preach in the
corner", i.e. secluded from the scrutiny of Citizens and Public life.


4) UNDE STO, CURULIS (From where I sit)

(Galerius: 'ubi sedeo', 'mea sententia'; Constantinus: 'E Sella Mea';
Ambrosius: 'Visus altissimis curulibus')

While "ubi sedeo", "where I sit," has precedent in the things of man's
opinion, it refers in the main to those sentiments which have settled into
the mind by foreign implantation:

"sedere coepit sententia haec, pariterque et eruditum vulgus et rude in eam
cursu vadit." / "The sentiment began to take hold (sit), and all the while
the herd, erudite and rude, ran its course in her." (Plinius Secundus,
2.23.4)

UNDE STO, however, "from whence I stand", bespeaks both resolve and
orientation from within private sentiment cultivated in the service of the
state:

"quod eis respondi, ea omnes stant sententia." / "How I responded to them
(in councilship), [thus] stood they all (i.e. had a viewpoint) from [within]
this sentiment." (Plautus, Curculio, 250)

The ablative construction confirms "unde" (whence) over "ubi" (where). To
specify CURULIS, as in UNDE STO, CURULIS, specifies the whence of the
standing, namely forth from the office or chair of Curule.

_________________________________________________________________
MSN 8 limited-time offer: Join now and get 3 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=dept/dialup&xAPID=42&PS=47575&PI=7324&DI=7474&SU=
http://www.hotmail.msn.com/cgi-bin/getmsg&HL=1216hotmailtaglines_newmsn8ishere_3mf




To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


_________________________________________________________________
MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 3 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=features/virus&xAPID=42&PS=47575&PI=7324&DI=7474&SU=
http://www.hotmail.msn.com/cgi-bin/getmsg&HL=1216hotmailtaglines_virusprotection_3mf


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? THANKS
From: "Stephen Gallagher" <spqr753@msn.com>
Date: Sun, 22 Dec 2002 11:43:27 -0500
Salve, Gentlemen

My good cousin again speaks the truth and you ALL grace this list with your presence.

All of you have my thanks for your contributions to the Eagle and the appropriate changes have been made to the section titles. I must confess that I liked some of the early suggestions more that the ones that we will use because they looked better and sounded better (at least to me). The Eagle will ,however, always go with substance over form. I am also quite envious of all of your Latin skills. My inability to learn foreign languages prevented me from my life long desire to be an Archaeologist of Roman civilization.

Again thank you all for your time and effort.


Vale

Tiberius Galerius Paulinus
Curator Differium-Elect




----- Original Message -----
From: Gaius Galerius Peregrinator
Sent: Sunday, December 22, 2002 11:19 AM
To: Nova-Roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please


Salve Saxe Pitrinii Atheniensis:

You grace this list with your presence, Sir.

I just hope that when the level of discourse in this list deteriorates,
as it does often, that you will not be discouraged
and leave us, because at the end we are all united in our love
for Rome and the Classical Culture.

I think I can speak for the general sentiment when I say
welcome to Novaroma.

I was wondering why doesn't this man who knows so much Latin give us
some suggestions. I didn't realize that he was preparing for us a scholarly
answer of the highest caliber.

No challenge from my side, but I have a question please.

I looked up recenseo, the verb, and it implies count and review,
connected to count and numbers, not of quality. In fact, even in the
example you gave us: I added the words and you count them. Of course, to
proof them is what the author had in mind, but just because he used
rhetorical flourish would not mean automatically that the word meant such?
also, aren't we doing the literal translation here? As you know, words are
charged differently in languages, and have different shades and colors. Is
that how a Roman would have said it?

Vale
C. Galerius Peregrinator.



----Original Message Follows----
From: "Saxus Pitrinius Atheniensis" <pitrinius@hotmail.com>
Reply-To: Nova-Roma@yahoogroups.com
To: Nova-Roma@yahoogroups.com
Subject: Re: [Nova-Roma] Re: Latin HELP? Please
Date: Sat, 21 Dec 2002 20:09:53 -0800

XII Kal. IANVARIAS MMDCCLV

SAXUS TIBERIO SALUTEM ETIAM CUIQUE


Here are four solutions culled from our Roman national literature, followed
by a résumé of the earlier suggestions:

1) RECENSIO, RECENSIONES ("Book Review/s")

(Constantinus: 'Iudicia de Libris'; Galerius: 'de iudicio litterario';
Ambrosius: 'Bibliocritica')

"Recension" is still current today in French, German and in 19th century
English; it originally referred to the censor's tally, and post Augustine
came to mean a word for word comparison with the original manuscript, and
eventually a throrough critique. See A. Gellius in Noctes Atticae:

"ea uerba Ciceronis, si recensere quis uellet, apposui." / "I added the
words of Cicero (in the margins), if anyone would like to proof them (for
reliability, correctness)." (1.3.13)


2) INDICIUM (For your information)

(Constantinus: 'Pro Percontatione Vestra'; Galerius: 'pro indicio tuo';
Ambrosius: 'annuntationes')

A judicious nomination; no dative required. Compare Plautus, Cistellaria
where Halisca turns to the audience and says:

"Mei Homines, mei spectatores, facite indicium, si quis vidit,"

which Henry Thomas Riley translates as:

"...do give me information if any one has seen it." (4.2.9)


3) POETICAE RECESSUS (Poet's corner)

(Constantinus: 'Area Poëtarum'; Gallerius: 'libellus poeticus'; Ambrosius:
'cursus poetarum')

Thus, not "the poet's recess", but the recess of poetry; for the concept of
sanctuary is already contained therein. See for instance Cicero, Epistulae
ad Atticum:

"Mihi solitudo et recessus prouincia est." / "The provinces are solitude and
recess for me." (12.26.2)

Poetas angulus, "the poet's corner", has precedent in Cicero, de Re Publica,
1.2.4, where it is used disparagingly against those who "preach in the
corner", i.e. secluded from the scrutiny of Citizens and Public life.


4) UNDE STO, CURULIS (From where I sit)

(Galerius: 'ubi sedeo', 'mea sententia'; Constantinus: 'E Sella Mea';
Ambrosius: 'Visus altissimis curulibus')

While "ubi sedeo", "where I sit," has precedent in the things of man's
opinion, it refers in the main to those sentiments which have settled into
the mind by foreign implantation:

"sedere coepit sententia haec, pariterque et eruditum vulgus et rude in eam
cursu vadit." / "The sentiment began to take hold (sit), and all the while
the herd, erudite and rude, ran its course in her." (Plinius Secundus,
2.23.4)

UNDE STO, however, "from whence I stand", bespeaks both resolve and
orientation from within private sentiment cultivated in the service of the
state:

"quod eis respondi, ea omnes stant sententia." / "How I responded to them
(in councilship), [thus] stood they all (i.e. had a viewpoint) from [within]
this sentiment." (Plautus, Curculio, 250)

The ablative construction confirms "unde" (whence) over "ubi" (where). To
specify CURULIS, as in UNDE STO, CURULIS, specifies the whence of the
standing, namely forth from the office or chair of Curule.

_________________________________________________________________
MSN 8 limited-time offer: Join now and get 3 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=dept/dialup&xAPID=42&PS=47575&PI=7324&DI=7474&SU=
http://www.hotmail.msn.com/cgi-bin/getmsg&HL=1216hotmailtaglines_newmsn8ishere_3mf




To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


_________________________________________________________________
MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 3 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=features/virus&xAPID=42&PS=47575&PI=7324&DI=7474&SU=
http://www.hotmail.msn.com/cgi-bin/getmsg&HL=1216hotmailtaglines_virusprotection_3mf


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


[Non-text portions of this message have been removed]


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Subject: [Nova-Roma] Eagle Advertising / Ideas
From: jmath669642reng@webtv.net
Date: Sun, 22 Dec 2002 13:07:20 -0500 (EST)
Editor Tiberius;

I would be interested in advertising my Maps and Document Business
"Tribune's Post" in "Eagle" I have let my internet catalog for the
business offerings go for too long as a result of the Eagle's relative
inactivity in the last year, and I am now restructuring the document,
and making some recommended changes in catalog directions and offerings.
When the new catalog is completed, I should be pleased to offer such to
"Eagle" as an insert, and send it out also to those who have requested
it

I believe, that in one of the four past-issues of Eagle that I sent you,
my advertisement is incuded. If not I will look into possibly finding
some other issues.

The advertising fee I believe was $5.00 (U.S.) for the year, based on
the original 12 issues, for the small size of my advertisement.

Perhaps I may make a further suggestion, that your might consider
putting selected past issues of "Eagle" which are colorful, informative,
and available into "past issue booklets" and offer them for sale, both
to Nova Romans, and other organizations which might be interested. Your
could try one of them and see what the response might be. You have my
permission to use any of my issues for that purpose.

This was an idea which was first discussed as a possibility when "Eagle"
was first founded, I believe.

A further suggestion for your consideration. might be a periodical
column entitled,

"No One asked me, But-----:

Such a column appears from time to time in the Naval Institute
Proceedings, and reflects some of the thoughts of Naval Officer /
Enlisted Personnel on Active Duty, Reserve Activity or Retired, about
concerns in the U.S. Naval Service or in NATO Naval circles. It offers
a forum for concerns which have not been addressed by the rank and file,
but which often reveal some very good ideas regarding these concerns and
how they may be dealt with.

Again, just an idea.

Respectfully;

Marcus Minucius Audens

Fair Winds and Following Seas!!!


http://community.webtv.net/jmath669642reng/NovaRomaMilitary


To unsubscribe from this group, send an email to:
Nova-Roma-unsubscribe@yahoogroups.com



Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/