|
|
Line 160: |
Line 160: |
| {| class="wikitable" border="0" cellpadding="10" | | {| class="wikitable" border="0" cellpadding="10" |
| |+ | | |+ |
− | ! ||3-1-1 to 3-6-6 | + | !width="400"| ||width="500"|3-1-1 to 3-6-6 |
| |-valign="top" | | |-valign="top" |
| |[γαα οὐ γάρ] τις νέμεσις φυγέ[ειν κακὸν οὐδ’ ἀ]νὰ νύκτα (Ξ 80)<br> | | |[γαα οὐ γάρ] τις νέμεσις φυγέ[ειν κακὸν οὐδ’ ἀ]νὰ νύκτα (Ξ 80)<br> |
Line 198: |
Line 198: |
| [γϛε] ἆ δειλὲ ξεί[νων, ἔνι τοι φρένες οὐδ’ ἡ]βαιαί (φ 288)<br> | | [γϛε] ἆ δειλὲ ξεί[νων, ἔνι τοι φρένες οὐδ’ ἡ]βαιαί (φ 288)<br> |
| [γϛϛ] τῷ δ’ ἕ[τερον μὲν ἔδωκε πατήρ, ἕτερ]ον δ’ ἀνένευσε (Π 250)<br> | | [γϛϛ] τῷ δ’ ἕ[τερον μὲν ἔδωκε πατήρ, ἕτερ]ον δ’ ἀνένευσε (Π 250)<br> |
− | || | + | ||3-1-1 For it's no reproach to flee evil, nor by night. [''Il.'' 14.80]<br> |
| + | 3-1-2 Be mindful of every form of valor. Now you needs must [''Il.'' 22.268]<br> |
| + | 3-1-3 as a widow at home. And the boy is still just a baby, [''Il.'' 22.484; cf. 24.726]<br> |
| + | 3-1-4 But do you in no wise enter the moil of Ares, [''Il.'' 18.134]<br> |
| + | 3-1-5 For amid misfortune mortals quickly grow old. [''Od.'' 19.360]<br> |
| + | 3-1-6<br> |
| + | 3-2-1<br> |
| + | 3-2-2 Such a man is not alive nor will be born, [''Od.'' 6.201]<br> |
| + | 3-2-3 Of a truth, child, there's nothing really wrong with this, [''Il.'' 18.128]<br> |
| + | 3-2-4 Now is it no longer possible for him to find escape from us, [''Il.'' 22.219]<br> |
| + | 3-2-5 We will ransom with bronze and gold, for it is within. [''Il.'' 22.50]<br> |
| + | 3-2-6 drink, and do not vie with younger men. [''Od.'' 21.310]<br> |
| + | 3-3-1 where are you fleeing, turning your back like a craven in the ranks? ''Il.'' 8.94]<br> |
| + | 3-3-2 Would that such a man be called my husband [''Od.'' 6.244]<br> |
| + | 3-3-3 plants her head in heaven and walks upon the earth. [''Il.'' 4.443]<br> |
| + | 3-3-4 But Zues does not accomplish for men all their purposes. [''Il.'' 18.328]<br> |
| + | 3-3-5 and nodded for his army to survive and not perish. [''Il.'' 8.246]<br> |
| + | 3-3-6 Would that you had not pled with the noble son of Peleus, [''Il.'' 9.698]<br> |
| + | 3-4-1 Honey-sweet wine has the best of you, which others also [''Od.'' 21.293]<br> |
| + | 3-4-2 Act in whatever way your mind is moved, and no longer hold back. [''Il.'' 22.185]<br> |
| + | 3-4-3 For it is fated for both to turn the same ground red [''Il.'' 18.329]<br> |
| + | 3-4-4 keep on shooting like this, if haply you may become a light to the Danaans [''Il.'' 8.282]<br> |
| + | 3-4-5 as if there is no one who could keep the dogs off your head, [''Il.'' 22.348]<br> |
| + | 3-4-6 You will not kill me, since I amfor sure not subject to Fate. [''Il.'' 22.13]<br> |
| + | 3-5-1 staying right here you would help me watch over this house [''Od.'' 5.208]<br> |
| + | 3-5-2 Get out of the gateway, old man, or it won't be long before you're dragged out by the foot. [''Od.'' 18.10]<br> |
| + | 3-5-3 Better for a man to escape evil by flight than to be caught. [''Il.'' 14.81]<br> |
| + | 3-5-4 and declare to no one, neither man not woman, [''Od.'' 13.308]<br> |
| + | 3-5-5 of wheat or barley. And the heaps fall thick and fast. [''Il.'' 11.69]<br> |
| + | 3-5-6 Whatever sort of word you speak, such would you hear. [''Il.'' 20.250]<br> |
| + | 3-6-1 was opposed to giving Helen tawny Menelaos, [''Il.'' 11.125]<br> |
| + | 3-6-2 or will you alter your purpose? The hearts of the good are flexible. [''Il.'' 15.203]<br> |
| + | 3-6-3 Yet I for one never doubted, but at heart [''Od.'' 13.339]<br> |
| + | 3-6-4 Eurymachos, it will not be so. And even you know it. [''Od.'' 21.257]<br> |
| + | 3-6-5 You miserable foreigner, you have no sense at all. [''Od.'' 21.288]<br> |
| + | 3-6-6 And the father granted him one thing, but denied him the other. [''Il.'' 16.250]<br> |
| + | |
| |} | | |} |
| | | |
Line 204: |
Line 240: |
| {| class="wikitable" border="0" cellpadding="10" | | {| class="wikitable" border="0" cellpadding="10" |
| |+ | | |+ |
− | ! ||4-1-1 to 4-6-6 | + | ! ||4-1-1 to 4-6-6 |
| |-valign="top" | | |-valign="top" |
| |δαα ἀλλ’ εἰς οἶκον ἰοῦσ[α] τὰ σαυτῆς ἔργα κόμιζε (α 356)<br> | | |δαα ἀλλ’ εἰς οἶκον ἰοῦσ[α] τὰ σαυτῆς ἔργα κόμιζε (α 356)<br> |
[Ὁμηρομαντεῖον·]
|
Homeric Oracle
1-1-1 to 1-6-6
|
[ααα ἀλλ’ ἕνεκ̣] οὐλο[μένης γαστρὸς κακὰ κήδε’ ἔχουσιν] (ο 344?)
[ααβ οὔτ’ ε]ὐνὰς [βαλέειν οὔτε πρυμνήσια λῦσαι] (ι 137?)
[ααγ ἄορι θεινομέ]νων̣, [ἐρυθαίνετο δ’] αἵμ[ατι ὕδωρ] (Φ 21)
[ααδ ..........]υσον [............]υμει̣[]
[ααε ἔστη σκῆπτρον ἔχων· τὸ μὲν Ἥφαιστος] κάμ[ε τεύχων] (Β 101?)
[ααϛ] ....................................
[αβα ...ἂψ ἐθέλω] ἀρέσα[ι δόμεναί τ’ ἀπερείσι’ ἄποιμνα] (Τ 138)
[αββ ἐξ ἄρα δή τοι ἔπειτα θ]εοὶ φρ[ένας ὤλεσαν αὐτοί] (Η 360 Μ 234)
[αβγ] ....
[αβδ] ......
[αβε] κείσθω [ἐνὶ μεγάρῳ· σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο] (ο 128?)
[αβϛ] .ωκε τον
[αγα] ......φ
αγβ
[αγγ ἀλλ’ οὐ Ζεὺς ἄνδρεσ]σι νοήμα[τα] πά[ντα τελευτᾷ] (Σ 328?)
[αγδ καί κε] τὸ βουλοίμην, κα[ί κεν πολὺ κέρδιον εἴη] (Γ 41 λ 358 υ 316)
[αγε τῷ κέ τ]οι ἀγλαΐας γε δι[ασκεδάσειεν ἁπάσας] (ρ 244)
[αγϛ ἦ καὶ ἐμ]οὶ τάδε πάντα [μέλει, γύναι· ἀλλὰ μάλ’ αἰνῶς] (Ζ 441)
[αδα .......]ενω σ’ ἔτι θυμὸν ι̣......
[αδβ ἔσθλ’ ἀγ]ορεύοντες, κ[α]κὰ [δὲ φρεσὶ βυσσοδόμευον] (ρ 66)
[αδγ οὔτοι ἀ]πόβλητ’ ἐστὶ [θεῶν ἐρυκυδέα δῶρα] (Γ 65)
αδδ .......α̣ι̣ν.........
αδε
[αδϛ ἔσται τα]ῦτα, Σκάμανδρε δ[ιοτρεφές], ὡς σὺ κελεύεις (Φ 223)
[α]εα δ[υσμε]νέσσιν μὲν χάρμα, [κατηφείην] δέ σοι αὐτῷ; (Γ 51)
[α]εβ το[ῦδ’] αὐτοῦ λυκάβαντος [ἐλεύσεται] ἐνθάδ’ Ὀδυσσεύ[ς] (τ 306)
[α]εγ οὐ[δέν σο]ι γ’ ὄφελος, ἐπεὶ οὐκ [ἐγκείσεαι αὐ]τοῖς (Χ 513)
[αεδ τῷ δέ κε] νικήσαντι γυνὴ [καὶ κτήμαθ’ ἕποιτο] (Γ 255)
[αεε οὐκ ἀγαθ]ὸν πολυκοιρανίη· εἶ[ς κοίρανος ἔστω] (Β 204)
[αεϛ εἰδώλων] δὲ πλέον πρόθυρον, [πλείη δὲ καὶ αὐλή] (υ 355)
[αϛα ἠράμεθ]α μέγα κῦδος· ἐπέφ[νομεν Ἕκτορα δῖον] (Χ 393)
[αϛβ τίς κεν ἐ]μοὶ τόδε ἔργον [ὑποσχόμενος τελέσειεν] (Κ 303)
[αϛγ οὐδ’ εἴ μοι τ]όσα δοίη, ὅσ[α ψάμαθός τε κόνις τε] (Ι 385)
[αϛδ .......]αὐτός τε
[αϛε]
[αϛϛ] ...........................ι̣νη
|
1-1-1 But on account of their accursed bellies they have miserable woes, [Od. 15. 344]
1-1-2 neither to cast anchor stones nor to attach stern cables, [Od. 9.137]
1-1-3 being struck by the sword and the water was becoming red with blood. [Il. 21.21]
1-1-4 . . .
1-1-5 stood holding a scepter, which Hephaistos produced by his labors. [Il. 2.101]
1-1-6 . . .
1-2-1 amends I wish to make and to give a boundless ranson. [Il. 9.120]
1-2-2 surely then the gods themselves have ruined your mind. [Il. 7.360]
1-2-3 . . .
1-2-4 . . .
1-2-5 let it lie in the great hall. And I wish for your happy arrival [Od. 15.128]
1-2-6 . . .
1-3-1 . . .
1-3-2 . . .
1-3-3 But Zues does not accomplish for men all their purposes. [Il. 18.328]
1-3-4 I would even wish it, and it would be much better [Il. 3.41; Od. 11.358, 20.316]
1-3-5 Then indeed would he smash all your fine show, [Od. 17.244]
1-3-6 I also care about all these things, woman. But very terrible [Il. 6.441]
1-4-1 . . .
1-4-2 speaking good things, but they were contriving evil things in their hearts. [Od. 17.66]
1-4-3 The glorious gifts of the gods are surely not to be cast aside, [Il. 3.65]
1-4-4 . . .
1-4-5 . . .
1-4-6 These things, Zues-nurtured Skamander, will be as you order. [Il. 21.223]
1-5-1 a joy to your enemies, and a disgrace to yourself? [Il. 3.51]
1-5-2 Within this very year, Odysseus will arrive here, [Od. 14.161, 19.306]
1-5-3 No use indeed to you, since you will not lie clad in them, [Il. 22.513]
1-5-4 And to the victor are to go the women and the possessions. [Il. 3.255]
1-5-5 The rule of the many is no good. Let there be one ruler, [Il. 2.204]
1-5-6 And the gateway is full of ghosts, and full also is the courtyard, [Od. 20.355]
1-6-1 We have won great honor. We have killed glorious Hektor, [Il. 22.393]
1-6-2 Who would undertake and complete this task for? [Il. 10.303]
1-6-3 Not even if his gifts to me should be as numerous as the grains of sand and particles of dust, [Il. 9.385]
1-6-4 . . .
1-6-5 . . .
1-6-6 . . .
|
|
2-1-1 to 2-6-6
|
[βαα] [οὐ γάρ τις νήσων ἱππήλατος, οὔ]τ’ ἐυλ[είμων] (δ 607)
[βαβ] [ὑμετέρων τὸ πρόσθεν ἀκούετ]ε̣ παῖδες [ἐόντες] (δ 688?)
[βαγ] .......................ιν μ’ ἐρυς
[βαδ]
[βαε]
[βαϛ] [ἐχθρὰ δ]έ μοι τοῦ δῶρα, τ[ίω δέ μιν ἐν καρὸς αἴσῃ] (Ι 378)
[ββα] [μοῦν]ον τηλύγετον πολ[λοῖσιν ἐπὶ κτεάτεσσιν] (π 19)
[βββ]
ββγ]
[ββδ] .......τουσ.....
[ββε ὧς οἱ μὲν περὶ κεῖνον ὁ]μίλεον [ἀγχίμολον δέ] (ω 19)
ββϛ ψ[εύδεά τ’ ἀρτύνοντας, ὅθ]εν κέ τις [οὐδὲ ἴδοιτο] (λ366)
βγα ἄλκι[μο]ς ἔσσ’ ἵνα τις [σ]ε̣ κ̣α̣ὶ̣ [ὀψιγόνων ἔυ εἴπῃ] (α302)
βγβ στήλ[ῃ κ]εκλ[ι]μενό̣[ς ἀνδροκμήτῳ] ἐπὶ [τύμ]βῳ (Λ 371)
[β]γγ ἔρ[χεο· π]άρ τοι ὁδός, ν[ῆες δέ τοι ἄγ]χι θαλάσσης (Ι 43)
[βγ]δ ψ[ευστήσ]εις, οὐδ’ αὖτε [τέλος μύθῳ] ἐπιθήσεις (Τ 107)
[βγε μήτηρ] δ’ αὖ δ’ ἑτέρω[θεν ὀδύρετο] δάκρυ χέουσα (Χ 79)
[βγϛ οὐδ’ εἰ πε]ντάετές γε κ[αὶ ἑξάετες παρα]μίμνων (γ 115)
[βδα ὦς φάτο,] κ̣α̣ὶ Παιήο[ν’ ἀνώγειν ἰήσα]σθαι (Ε 899)
[βδβ ταῦτά τ]οι, ὧ δύστηνε, τ[ελευτήσω τε] καὶ ἔρ̣ξ̣[ω] (λ 80)
[βδγ πῶς ἐ]θέλεις ἅλιον θ̣[εῖναι πόνον] ἠδ’ ἀτέ[λεστον] (Δ 26)
[βδδ ὄ]ψιμ̣ο̣ν ὀψιτέλεστ[ον ὅου κλέος ο]ὔποτ’ ὀ[λεῖται] (Β 325)
[βδε] πρίν κ̣εν ἀνιηθεὶς [σὴν πατρίδ]α γαῖαν [ἵκοιο] (γ 117)
[βδϛ ἐ]λθεῖν, ὄφρ’ ἔνθεν θ[υμοφθόρα φάρμ]ακ’ ἐ[νείκῃ] (β 329)
[βεα] ἆνερ, ἀ̣π’ αἰῶνο[ς νέος ὤλεο, κὰδ δέ με χήρην] (Ω 725)
[βεβ] ἦε πᾶν̣ δὴ κρανέ[ω τε καὶ ὦς τετελεσμένον ἔσται] (Ι 310?)
[βεγ] μή μ[οι ο]ἶνον ἄ[ειρε μελίφρονα, πότνια μήτηρ] (Ζ 264)
[βεδ] .............ιθ
[βεε]
[β]εϛ μὴ παῖδ’ [ὀρφανικὸν θήῃς χήρην τε γυναῖκα] (Ζ 432)
[βϛα...ὕστ]ατα καὶ πύματα νῦν ἐ[νθάδε δειπν]ήσειαν (δ 685)
[βϛβ οὐ χ]ρὴ παννύχιον εὕδει[ν βουληφόρον] ἄνδρα (Β 24)
[βϛγ δαι]μόνι’, οὐ μὲν καλὰ χ[όλον τόνδ’ ἔνθεο] θυμῷ (Ζ 326)
[βϛδ τίς] δ’ οἶδ’ εἴ κέ ποτέ σφι [βίας ἀποτίσεται] ἐλθών (γ 216)
[βϛε ἄξομα]ι ἀμφοτέροις· ἀλό[χους καὶ κτήμα]τ’ ὀπάσσω (φ 214)
[βϛϛ τόξου] πειρώμεσθα κα[ὶ ἐκτελέωμεν] ἄεθλον (φ 180)
|
2-1-1 For no island is made for driving horses or has broad meadows, [Od. 4.607]
2-1-2
2-1-3
2-1-4
2-1-5
2-1-6 His gifts are hateful to me, and I honor him not a whit. [Il. 9.378]
2-2-1 an only beloved heir to many possessions, [Il. 9.482; Od. 16.19 (?)]
2-2-2
2-2-3
2-2-4
2-2-5 So they thronged about him. And hear [Od. 24.19]<r>
2-2-6 and fashioning lies out of what nobody could see. [Od. 11.366]
2-3-1 be valient, that later generations may also speak well of you. [Od. 1.302]
2-3-2 leaning on the grave market over a barrow heaped up by men [Il. 11.371]
2-3-3 go. You have a way, and beside the sea your ships [Il. 9.43]
2-3-4 You will be proved a liar, and will not go on to fulfill your words [Il. 19.107]
2-3-5 And his mother for her part continued to lament amid a flood of tears, [Il. 22.79]
2-3-5 And his mother for her part continued to lament amid a flood of years, [Il. 22.79]
2-3-6 Not even if remaining for five or six years [Od. 3.115]
2-4-1 So he spoke, and ordered Paian to administer a cure. [Il. 5.899]
2-4-2 These things, unhappy men, will I accomplish and do for you. [Od. 11.80]
2-4-3 Hoe can you propose to render toil useless and ineffectual? [Il. 4.26]
2-4-4 a thing delayed, late of fulfillment, whose fame will never perish. [Il. 2.325]
2-4-5 Sooner would you grow weary and return to your native land. [Od. 3.117]
2-4-6 to go, that he may bring poisonous drugs from there, [Od. 2.329]
2-5-1 Husband, you departed from life young, ans me behind as a widow [Il. 24.725]
2-5-2 in which way I will for sure accomplish everything and how it will be brought to pass, [Il. 9.310 (?)]
2-5-3 Offer me not honey-tempered wine, honored mother, [Il. 6.264]
2-5-4
2-5-5
2-5-6 Do not orphan your son and make your wife a widow. [Il. 6.432]
2-6-1 would that they might now eat their last and final meal here. [Od. 4.685]
2-6-2 it is not meet for a man who speaks in the Council to sleep all the night through, [Il. 2.24]
2-6-3 What's wrong with you, that you took this wrath into your heart? [Il. 6.326]
2-6-4 But who knows if he will one day return and punish them for their violent deeds? [Od. 3.216]
2-6-5 wives I will provide for both and furnish possessions [Od. 21.214]
2-6-6 we may try the bow and complete the contest. [Od. 21.180]
|
|
3-1-1 to 3-6-6
|
[γαα οὐ γάρ] τις νέμεσις φυγέ[ειν κακὸν οὐδ’ ἀ]νὰ νύκτα (Ξ 80)
[γαβ πα]ντοίης ἀρετῆς μ[ιμν]|ήσκεο·| [νῦν σ]ε μάλα χρή (Χ 268)
[γαγ χήρ]ην δ’ ἐν μεγάρ[οισι πάι]|ς δέ τις | [νήπ]ιος αὔτως (Χ 484 Ω 726)
[γαδ ἀλλὰ] σὺ μὲν μή πως κ[αταδύσ]|ε̣ο μῶ|[λον Ἄρ]ηος (Σ 134)
[γαε αἶψ]α γὰρ ἐν κακ[ότητι βροτ]|οὶ κατα|[γηράσκο]υσι (τ 360)
[γαϛ .......]
[γβα .........]
[γββ οὐκ ἔσθ’ οὖτος ἀνὴρ διερὸς] βροτὸς οὐδὲ γένηται (ζ 201)
[γβγ ναὶ δὴ ταῦτά γε, τέκνον, ἐτήτ]υμον· οὐ κακόν ἐστι (Σ 128)
[γβδ οὔ οἱ νῦν ἔτι γ’ ἔστι πεφυγμέ]νον ἄμμι γενέσθαι (Χ 219)
[γβε χαλκοῦ τε χρυσοῦ τ’ ἀπολύσ]ομεθ’, ἔστι γὰρ ἔνδον (Χ 50)
[γβϛ π]ῖ|[νέ τε, μηδ’ ἐρίδαινε μετ’ ἀ]νδράσι κουροτέροισιν (φ316)
γγα π|[ῇ φ]εύγε[ι]ς μετὰ νῶ[τα β]αλὼν κακὸς ὣς ἐν ὁμ[ί]λῳ (Θ 94)
γγβ αἲ|[ γὰρ ἐ]μοὶ τοιόσδε πόσις [κε]κλη[μέ]νος εἴη (ζ 244)
γγγ οὐρ|[α]νῷ ἐστήριξε κάρ[η καὶ ἐπὶ χθονὶ βαίνει] (Δ 443)
γγδ ἀλλ’ | οὐ Ζεὺς ἄνδρεσσι [νοήματα πάντα τελευτᾷ] (Σ 328)
γ[γ]ε νε̣|[ῦ]σε δέ οἱ λαὸν σόον ἔ[μμεναι οὐδ’ ἀπολέσθαι] (Θ 246)
[γγ]ϛ μη̣|[δ’ ὄ]φελες λίσσεσθε ἀμ[ύμονα Πηλεΐωνα] (Ι 698)
[γ]δα ο|[ἶ]νός σε τρώει μελι[ηδής, ὅς τε καὶ ἄλλους] (φ 293)
[γ]δβ ἔ[ρξ]ον, ὅπῃ δή τοι νό[ος ἔπλετο μηδέ τ’ ἐρώει] (Χ 185)
[γδγ] ἄμ̣|φω γὰρ πέπρωται [ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι] (Σ 329)
[γ]δδ βά[λ]λ’ οὕτως, αἴ κέν τι φό[ως Δαναοῖσι γένηαι] (Θ 282)
[γ]δε ὡς | οὐκ ἔσθ’, ὃς σῆς γε κ[ύνας κεφαλῆς ἀπαλάλκοι] (Χ 348)
[γδ]ϛ οὐ μ|έν με κτενέε[ις, ἐπεὶ οὔ|τοι μόρσιμός εἰμ]ι (Χ 13)
[γ]εα ἐνθ|άδε κ’ αὖθι μέν[ων σὺν ἐμοὶ τόδε δῶμα φυλά]σσοις (ε 208)
[γ]εβ εἶκ|ε γέρον προθύρο[υ, μὴ δὴ τάχα καὶ ποδὸς] ἕλκῃ (ς 10)
[γ]εγ βέλ|τερον, ὃς φεύγω[ν προφύγῃ κακὸν ἠὲ ἁ]λώῃ (Ξ 81)
[γ]εδ μ|[η]δέ τω̣ ἐκφάσ[θαι μήτ’ ἀνδρῶν μήτε γυνα]ικῶν (ν 308)
[γ]εε πυ|[ρ]ῶν ἢ κριθῶ[ν τὰ δὲ δράγματα ταρφέα πίπτει] (Λ69)
[γ]εϛ ὁπ|ποῖόν κ’ εἴπῃ[σθα ἔπος, τοῖόν κ’ ἐπακούσα]ις (Υ 250)
[γϛα] οὐκ εἴασχ’ Ἑλένη[ν δόμεναι ξανθῷ Μενελάῳ] (Λ 125)
[γϛβ] ἦ τι μεταστρέψει[ς; στρεπταὶ μέν τε φρένες ἐσθ]λῶν (Ο 203)
[γϛγ] αὐτὰρ ἔγωγε μὲ[ν οὔ ποτ’ ἀπίστεον. ἀλλ’ ἐ]νὶ θυ[μ]ῷ (ν 339)
[γϛδ] Εὐρύμαχ’, οὐ[χ οὕτως ἔσται· νοέεις δὲ καὶ α]ὐτός (φ 257)
[γϛε] ἆ δειλὲ ξεί[νων, ἔνι τοι φρένες οὐδ’ ἡ]βαιαί (φ 288)
[γϛϛ] τῷ δ’ ἕ[τερον μὲν ἔδωκε πατήρ, ἕτερ]ον δ’ ἀνένευσε (Π 250)
|
3-1-1 For it's no reproach to flee evil, nor by night. [Il. 14.80]
3-1-2 Be mindful of every form of valor. Now you needs must [Il. 22.268]
3-1-3 as a widow at home. And the boy is still just a baby, [Il. 22.484; cf. 24.726]
3-1-4 But do you in no wise enter the moil of Ares, [Il. 18.134]
3-1-5 For amid misfortune mortals quickly grow old. [Od. 19.360]
3-1-6
3-2-1
3-2-2 Such a man is not alive nor will be born, [Od. 6.201]
3-2-3 Of a truth, child, there's nothing really wrong with this, [Il. 18.128]
3-2-4 Now is it no longer possible for him to find escape from us, [Il. 22.219]
3-2-5 We will ransom with bronze and gold, for it is within. [Il. 22.50]
3-2-6 drink, and do not vie with younger men. [Od. 21.310]
3-3-1 where are you fleeing, turning your back like a craven in the ranks? Il. 8.94]
3-3-2 Would that such a man be called my husband [Od. 6.244]
3-3-3 plants her head in heaven and walks upon the earth. [Il. 4.443]
3-3-4 But Zues does not accomplish for men all their purposes. [Il. 18.328]
3-3-5 and nodded for his army to survive and not perish. [Il. 8.246]
3-3-6 Would that you had not pled with the noble son of Peleus, [Il. 9.698]
3-4-1 Honey-sweet wine has the best of you, which others also [Od. 21.293]
3-4-2 Act in whatever way your mind is moved, and no longer hold back. [Il. 22.185]
3-4-3 For it is fated for both to turn the same ground red [Il. 18.329]
3-4-4 keep on shooting like this, if haply you may become a light to the Danaans [Il. 8.282]
3-4-5 as if there is no one who could keep the dogs off your head, [Il. 22.348]
3-4-6 You will not kill me, since I amfor sure not subject to Fate. [Il. 22.13]
3-5-1 staying right here you would help me watch over this house [Od. 5.208]
3-5-2 Get out of the gateway, old man, or it won't be long before you're dragged out by the foot. [Od. 18.10]
3-5-3 Better for a man to escape evil by flight than to be caught. [Il. 14.81]
3-5-4 and declare to no one, neither man not woman, [Od. 13.308]
3-5-5 of wheat or barley. And the heaps fall thick and fast. [Il. 11.69]
3-5-6 Whatever sort of word you speak, such would you hear. [Il. 20.250]
3-6-1 was opposed to giving Helen tawny Menelaos, [Il. 11.125]
3-6-2 or will you alter your purpose? The hearts of the good are flexible. [Il. 15.203]
3-6-3 Yet I for one never doubted, but at heart [Od. 13.339]
3-6-4 Eurymachos, it will not be so. And even you know it. [Od. 21.257]
3-6-5 You miserable foreigner, you have no sense at all. [Od. 21.288]
3-6-6 And the father granted him one thing, but denied him the other. [Il. 16.250]
|