|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| − | {{LanguageBar|{{PAGENAME}}}}
| |
| − | [[Category:Roman religion]]
| |
| − | ==Anonymous Elegy to Maecenus 1.57-68==
| |
| | | | |
| − | O Hercules, energetic Alcidean, unwearied after so many labors, so
| |
| − | they recall, even so You laid aside Your cares and made delightful
| |
| − | play with a tender girl, having forgotten the Nemean lion, and also
| |
| − | the Erymanthian boar. What should come afterward? Twisting spindles
| |
| − | with Your thumbs, biting smooth the rough threads in Your mouth.
| |
| − | Lydian Omphale beat you for repeatedly knotting and breaking the
| |
| − | thread with Your rough hands. Often she would lead You as one of her
| |
| − | spinning maidens dressed in flowing robes. Your knotty club together
| |
| − | with the lion's skin was thrown down to the ground, and Amor danced
| |
| − | upon them with light feet. Who would have thought that would come
| |
| − | about when as a babe You strangled monstrous serpents with hands that
| |
| − | could barely grasp, or when You swiftly cut off the heads of the
| |
| − | Hydra as each grew back again? or conquered the savage steeds of
| |
| − | Diomede, or when alone You fought the three brothers who shared a
| |
| − | common body and contended with six hands? After the Lord of Olympus
| |
| − | routed the sons of Aloeus they say He rested on a bed until the
| |
| − | bright of day, and then sent His eagle in search and bring back
| |
| − | anyone worthy to lovingly serve Jove, until in an Idaean valley he
| |
| − | found You, handsome priest, and gently carried You away in his
| |
| − | talons.
| |
| − |
| |
| − | ==L. Apuleius Madaurensis, Metamorphoses sive Asinus aureus 9.21 ==
| |
| − |
| |
| − | dignus hercules, dignus, qui et ista vincula conteras et insuper
| |
| − | carceris etiam tenebras perferas.
| |
| − |
| |
| − | Fittingly, by Hercules, fittingly, if you let the time pass in
| |
| − | patience, your bonds, your imprisonment also you may endure.
| |
| − |
| |
| − | ==Corpus Inscriptiones Latinae I 1290==
| |
| − |
| |
| − | Lucius Aufidius, son of Decius, deservedly devotes this gift to you,
| |
| − | Hercules, to pay an annual tithe (for the upkeep of your shrine). At
| |
| − | the same time he asks of You, You who are a holy God, to help him and
| |
| − | give him Your peace.
| |
| − |
| |
| − | ==Corpus Inscriptiones Latinae VI 312==
| |
| − |
| |
| − | Te precor Alcide sacris / Invicte peractis / rite tuis laetus dona /
| |
| − | ferens meritis / haec tibi nostra potest / tenuis perferre camena /
| |
| − | nam grates dignas tu / potes efficere / sume libens simulacra / tuis
| |
| − | quae munera Cilo / aris urbanus dedicat / ipse sacris
| |
| − |
| |
| − | ==Corpus Inscriptiones Latinae VI 319==
| |
| − |
| |
| − | Argive Hercules Victor, to you the urban praetor Veldumnianus Iunius
| |
| − | offers a gift in this place.
| |
| − |
| |
| − | ==P. Horatius Flaccus, Sermones 2.6==
| |
| − |
| |
| − | Oh that some accident would discover to me an urn [full] of money! as
| |
| − | it did to him, who having found a treasure, bought that very ground
| |
| − | he before tilled in the capacity of an hired servant, enriched by
| |
| − | Hercules' being his friend. if what I have at present satisfies me
| |
| − | grateful, I supplicate you with this prayer: make my cattle fat for
| |
| − | the use of their master, and everything else, except my genius:3 and,
| |
| − | as you are wont, be present as my chief guardian. Wherefore, when I
| |
| − | have removed myself from the city to the mountains and my castle,
| |
| − | (what can I polish, preferably to my satires and prosaic muse?)
| |
| − | neither evil ambition destroys me, nor the heavy south wind, nor the
| |
| − | sickly autumn, the gain of baleful Libitina.
| |
| − |
| |
| − | ==P. Ovidius Naso, Metamorphoses 15.39-40==
| |
| − |
| |
| − | O Hercules, to whom twelve labors was given, help me, I pray, since
| |
| − | you are witness to the accusations made against me.
| |
| − |
| |
| − | ==Aulus Persius Flaccus, Satura 2.10-15==
| |
| − |
| |
| − | 'o si
| |
| − | sub rastro crepet argenti mihi seria dextro
| |
| − | Hercule! pupillumue utinam, quem proximus heres
| |
| − | inpello, expungam; nam et est scabiosus et acri
| |
| − | bile tumet. Nerio iam tertia conditur uxor.'
| |
| − |
| |
| − | ==T. Maccius Plautus, Asinaria 467==
| |
| − |
| |
| − | By Hercules, may all the gods damn him.
| |
| − |
| |
| − | ==T. Maccius Plautus, Curculio 358 ==
| |
| − |
| |
| − | Be silent a while. He threw a most losing cast. I took up the dice,
| |
| − | and invoked Hercules as my genial patron; I threw a first-rate cast,
| |
| − | and pledged him in a bumping cup; in return he drank it off, reclined
| |
| − | his head, and fell fast asleep. I slyly took away from him the ring,
| |
| − | and took my legs quietly from off the couch, so that the Captain
| |
| − | mightn't perceive it. The servants enquired whither I was going; I
| |
| − | said that I was going whither persons when full are wont to go. When
| |
| − | I beheld the door, at once on the instant I took myself away from the
| |
| − | place.
| |
| − |
| |
| − | [Most losing cast: When playing with the "tali," or "knucklebone
| |
| − | dice," with only four marked sides, they used sets of four. "Volturii
| |
| − | quatuor" (literally, "the four vultures") was the most unlucky throw
| |
| − | of all, and is supposed to have been four ones. The first-rate cast:
| |
| − | The best throw with the "tali" was called "Venus" or "Venereus
| |
| − | jactus," when the dice turned up 2, 3, 4, and 5. As it was by this
| |
| − | throw that the Romans chose the King of the Feast, it received the
| |
| − | name of "Basilicus," "the king's throw."]
| |
| − |
| |
| − | ==T. Maccius Plautus, Bacchides 892==
| |
| − |
| |
| − | So may Jupiter, Juno, Ceres, Minerva, Spes, Latona, Ops, Virtus,
| |
| − | Venus, Castor, Pollux, Mars, Mercury, Hercules, Summanus; the Sun,
| |
| − | Saturn, and all the Deities, prosper me, he neither reclines with
| |
| − | her, nor walks, nor kisses, nor does that which is wont to be
| |
| − | reported.
| |
| − |
| |
| − | ==Propertius Eligiae 4.9.71-4==
| |
| − |
| |
| − | Because Your hands have purified the Earth, the Sabines of Cures
| |
| − | called You Sancus, The Holy One. Hail Father Sancus, whom austere
| |
| − | Juno now favors. O Sancus, may You wish to be with me and Your
| |
| − | spirit be in my books.
| |
| − |
| |
| − | ==Silius Italicus Punica 1.505-7==
| |
| − |
| |
| − | Hercules, Founder of our city (Saguntum), you who are called Alcidus,
| |
| − | in whose footsteps we now reside on this hallowed earth, avert the
| |
| − | threatening storms from our land.
| |
| − |
| |
| − | ==Statius Silvae 3.1.23-28==
| |
| − |
| |
| − | Come hither, Hercules, who, now free of your obligations, may choose
| |
| − | whether to live in your native Argos and spurn death as Eurystheus
| |
| − | buried in his tomb, or whether your virtue has won you a place among
| |
| − | the stars beneath the throne of your father Jupiter, and Hebe, better
| |
| − | than Phrygian Ganymede, with her robe girded, offers you a cup of
| |
| − | blessed nectar to drink, come hither, and grace this newly dedicated
| |
| − | temple with the presence of your genius.
| |
| − |
| |
| − | ==Statius Silvae 3.1.154-58==
| |
| − |
| |
| − | Why not arouse yourself, Hercules, to come and to graciously honour
| |
| − | these feats of the festival we hold in your name; whether to split
| |
| − | the clouds with your discus, or send your javelin speeding more
| |
| − | swiftly than Zephyrs, or whether it please you to lock arms in a
| |
| − | Libyan wrestling competition, indulge our ceremonies with your divine
| |
| − | presence.
| |
| − |
| |
| − | ==Virgil Aeneid 8.301-2==
| |
| − |
| |
| − | Hail, Hercules, true son of Jove, an added Glory for the Gods are
| |
| − | you. Come now, and dance at your holy rites with skillful feet.
| |