Lustrum MMDCCLXVI

From NovaRoma
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 459: Line 459:
  
 
Placing sacrificial cake representing bull into the fire.
 
Placing sacrificial cake representing bull into the fire.
 +
 +
 +
===SACRIFICIUM STRUIS ET FERTI===
 +
 +
Now the celebrant Lentulus standing in for the censors, has to sacrifice a strues and a fertum, too. The strues is a pile of small offering-cakes, a heap of cakes. The fertum is a particular type of cake.
 +
 +
<div style="border:thin solid #000000; padding:1em; background-color:#ffffff; margin:0% 5% 0% 5%">
 +
{|width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0">
 +
{|width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0"
 +
|-valign="top"
 +
!Latin
 +
!style="background-color:#cccccc"|English
 +
|-valign="top"
 +
|width="50%"|
 +
:Mars pater,
 +
:uti te suovetaurilibus immolatis
 +
:bonis precibus bene precatus sum,
 +
:eiusdem rei ergo
 +
:macte hac strue esto!"
 +
|style="background-color:#cccccc"|
 +
:Father Mars,
 +
:as by sacrificing you the suovetaurilia
 +
:I have prayed well with good prayers,
 +
:for the very same reason
 +
:be thou blessed by this strues."
 +
|}
 +
</div>
 +
 +
Strues is placed into the fire.
 +
 +
<div style="border:thin solid #000000; padding:1em; background-color:#ffffff; margin:0% 5% 0% 5%">
 +
{|width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0">
 +
{|width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0"
 +
|-valign="top"
 +
!Latin
 +
!style="background-color:#cccccc"|English
 +
|-valign="top"
 +
|width="50%"|
 +
:Mars pater,
 +
:uti te suovetaurilibus immolatis
 +
:bonis precibus bene precatus sum,
 +
:eiusdem rei ergo
 +
:macte hoc ferto esto!"
 +
|style="background-color:#cccccc"|
 +
:Father Mars,
 +
:as by sacrificing you the suovetaurilia
 +
:I have prayed well with good prayers,
 +
:for the very same reason
 +
:be thou blessed by this fertum."
 +
|}
 +
</div>
 +
 +
Fertum is placed into the fire.
 +
 +
===PIACULUM===
 +
 +
At the end, a piaculum is to be done for the sake of safety, in case if the celebrant made a mistake in the ceremony. For the piaculum, pontifex Cn. Lentulus offers another suovetaurilia to Mars, as required, and incense for all gods invoked:
 +
<div style="border:thin solid #000000; padding:1em; background-color:#ffffff; margin:0% 5% 0% 5%">
 +
{|width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0">
 +
{|width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0"
 +
|-valign="top"
 +
!Latin
 +
!style="background-color:#cccccc"|English
 +
|-valign="top"
 +
|width="50%"|
 +
:Mars pater,
 +
:si quid tibi in illisce libis velut suovitaurilibus neque satisfactum est,
 +
:te hisce libis velut suovitaurilibus piaculo.
 +
|style="background-color:#cccccc"|
 +
:Father Mars,
 +
:if something in those sacrificial cakes as a suovetaurilia was not pleasing to you,
 +
:I placate you with these sacrificial cakes as a suovetaurilia .
 +
|}
 +
</div>
 +
 +
Another 3 cakes representing pig, sheep and bull are placed into the fire.

Revision as of 22:28, 30 December 2013

Cn. Cornelius Lentulus pontifex, quaestor consularis, in nomine censorum Ti. Galeri Paulini et Cn. Iuli Caesaris consulibus, praetoribus, tribunis plebis, collegio pontificum senatui populoque Novo Romano, Quiritibus s. p. d.

[Cn. Cornelius Lentulus pontifex, consular quaestor, salutes the consuls, the praetors, the tribunes of the plebs, the college of the pontiffs, the senate and people of Nova Roma, the Quirites in the name of the censors Ti. Galerius Paulinus and Cn. Iulius Caesar]

Fellow citizens!

It is a great honor, an utmost joy and a privilege to announce you the good news: in the name of, and upon the request of the censores Ti. Galerius Paulinus and Cn. Iulius Caesar, communicated to me by Cn. Caesar censor, I have, with the assistance of T. Popillia Laenas, conducted and performed the most sacred 15th Anniversary LUSTRUM of Nova Roma in place of the censores, the periodic purification of Nova Roma required at the end of each census. In the name of the censores who have closed the census and in their place I have purified Nova Roma to be cleansed and renewed, clear and sacred, a pleasure in the eyes of the gods, so that we can start anew after this 15th Anniversary Celebration Year.

Now all what Nova Roma is asking from you, citizens, is that you purify your own homes, offer some incense to the gods, and ask them to help you to continue your Roman lives with a clean and fresh start, all mistakes and impurities removed, and with new strength and honor. Pray in your homes for this gift from the gods immortal, and the census will be completed not only in our citizen rolls and in our databases, not only in the fires of my lustrum altar that have been burning today, but in the hearts of the Nova Romans, in the heart of our commonwealth.

With this ceremony, the 15th Anniversary Sacred Year festivities and rituals are coming to an end. Tomorrow our Sacred 15th Year will be closed with the last day of the year. We are now clear and we can start a new campaign for the restoration of the Roman people and Roman traditions, for the revival of the Roman res publica.

Nova Roma is purified by the lustrum.

We have completed the census, we have completed 15 years and more.

We are seeing now into the future... What we see? What you see? Anything it is, you must do for it to make it a reality. Work, fight and sacrifice for Nova Roma, and it will become a reality. This is your mission, until the next lustrum.

And now, you can see the text and description of the lustrum which took place at this afternoon in my home, with the valuable and experienced assistance of T. Popillia Laenas:


Contents

LUSTRUM MMDCCLXVI - THE PURIFICATION OF NOVA ROMA

OPENING OF THE LUSTRUM

The lustrum begins with the salutation of the altar with adoratio, the celebrant Cn. Lentulus pontifex and quaestor having covered his head with the back of his pontifical toga.

First, he requests the gods to accept him as a substitution and as a representative of the censores Ti. Paulinus and Cn. Caesar:

Latin English
Di immortales,
vos censores et ego precamur,
uti me Cn. Cornelium Lentulum pontificem et quaestorem lustrum facientem
pro se ipsis censoribus Ti. Galerio Paulino et Cn. Iulio Caesare lustrum facientibus accipiatis!
Huius rei ergo macte hoc ture estote fitote volentes propitii
censoribus Ti. Galerio Paulino et Cn. Iulio Caesare,
rei publicae Novae Romanae,
mihi, domo, familiae.
Gods Immortal,
the censores and I ask you
that you accept me Cn. Cornelius Lentulus pontifex and quaestor, as the performer of the lustrum,
in place of the censores themselves, Ti. Galerius Paulinus and Cn. Iulius Caesar.
For the sake of this be you blessed benevolent and propitious by this incense
to the censores Ti. Galerius Paulinus and Cn. Iulius Caesar,
to the Nova Roman Republic,
to me, to my household and to my family.


Incense is sacrificed.


Cn. Lentulus opens the lustrum for the censores with the exclamation:


Latin English
Favete linguis!
Whatch over your tongues.


SACRED PURIFICATIVE CIRCUITION

The celebrant Cn. Lentulus pronounces aloud the following call from the censors addressing the assistant T. Popillia Laenas, who is addressed as Manius, interestingly, a sacred tradition, a name on which all assistants are addressed during this ceremony:

Latin English
Cum divis volentibus
quodque bene eveniat,
censor mandat tibi, Mani,
uti illace liba velut suovitaurilia
hoc signum, Novam Romam, populum Novum Romanum Quirites,
remque publicam populi Novi Romani Quiritium
quota ex parte sive circumagi sive circumferenda censeas,
uti cures lustrare.
That with the good help of the gods
success may crown our work,
the Censor bids you, Manius,
to take care to purify
this symbol, Nova Roma, the Nova Roman people of Quirites,
and the republic of the Nova Roman people of Quirites
with these sacrificial cakes as a suovetaurilia,
in whatever part you think best for them to be driven or carried around.

T. Popillia Laenas takes the pieces the sacrificial cakes symbolizing the pig, the sheep and the bull, and carries them around the the symbols and consecrated flag of Nova Roma, walking around it clockwise direction, three times.


PRAEFATIO

When the circuition has ended, the celebrant pontifex Lentulus starts the following preface prayers, begging the blessing of the main gods of Nova Roma into the lustrum, invoking their presence and their allowance of the ceremony.

Latin English
Iane,
te hoc ture commovendo
bonas preces precor,
uti sies volens propitius
Populo Novo Romano Quiritibus,
mihi, domo, familiae!
Ianus,
by offering this incense to you,
I pray good prayers so
that you may be benevolent and propitious
to the Nova Roman People of Quirites,
to me, to my household and to my family.

Incense is placed in the focus of the altar.

Latin English
Iuppiter Optime Maxime,
te hoc ture commovendo
bonas preces precor,
uti sies volens propitius
Populo Novo Romano Quiritibus,
mihi, domo, familiae!
Iuppiter, Best and Greatest,
by offering this incense to you,
I pray good prayers so
that you may be benevolent and propitious
to the Nova Roman People of Quirites,
to me, to my household and to my family.

Incense is placed in the focus of the altar.

Latin English
Mars,
te hoc ture commovendo
bonas preces precor,
uti sies volens propitius
Populo Novo Romano Quiritibus,
mihi, domo, familiae!
Mars,
by offering this incense to you,
I pray good prayers so
that you may be benevolent and propitious
to the Nova Roman People of Quirites,
to me, to my household and to my family.

Incense is placed in the focus of the altar.

Latin English
Quirine,
te hoc ture commovendo
bonas preces precor,
uti sies volens propitius
Populo Novo Romano Quiritibus,
mihi, domo, familiae!
Quirinus,
by offering this incense to you,
I pray good prayers so
that you may be benevolent and propitious
to the Nova Roman People of Quirites,
to me, to my household and to my family.

Incense is placed in the focus of the altar.

Latin English
Iane,
uti te ture commovendo
bonas preces precatus sum,
eiusdem rei ergo
macte vino inferio esto!
Ianus,
as by offering you the incense
I have prayed good prayers,
for the very same reason
be thou blessed by this sacrificial wine."

Libation of wine is made.

Latin English
Iuppiter Optime Maxime,
uti te ture commovendo
bonas preces precatus sum,
eiusdem rei ergo
macte vino inferio esto!
Iuppiter, Best and Greatest,
as by offering you the incense
I have prayed good prayers,
for the very same reason
be thou blessed by this sacrificial wine."

Libation of wine is made.

Latin English
Mars,
uti te ture commovendo
bonas preces precatus sum,
eiusdem rei ergo
macte vino inferio esto!
Mars,
as by offering you the incense
I have prayed good prayers,
for the very same reason
be thou blessed by this sacrificial wine."

Libation of wine is made.

Latin English
Quirine,
uti te ture commovendo
bonas preces precatus sum,
eiusdem rei ergo
macte vino inferio esto!
Quirinus,
as by offering you the incense
I have prayed good prayers,
for the very same reason
be thou blessed by this sacrificial wine."

Libation of wine is made.

PRECATIO LUSTRI

After the preface prayers, the celebrant Cn. Lentulus recites the main prayer of lustrum, asking Mars to purify Nova Roma.

Latin English
Mars pater,
te precor quaesoque
uti censu Novae Romae rite acto,
hoc die festivissimo lustri faciendi,
hoc anno anniversarii XV Novae Romae conditae,
sies volens propitius
Novae Romae lustrandae,
populo Novo Romano Quiritibus lustrandis,
reique publicae populi Novi Romani Quiritium lustrandae,
mihi domo familiae lustrandae,
quoius rei ergo hoc signum, Novam Romam,
populum Novum Romanum Quirites,
remque publicam populi Novi Romani Quiritium
suovitaurilia circumagi censor iussit,
uti tu morbos visos invisosque,
viduertatem vastitudinemque,
calamitates intemperiasque
prohibessis defendas averruncesque;
utique tu omnes eventus semperbonos fautosque esse siris,
rem publicam Novam Romanam salvam servassis
duisque bonam salutem valetudinemque
Novae Romae,
populo Novo Romano Quiritibus,
reique publicae populi Novi Romani Quiritium,
mihi domo familiae,
harumce rerum ergo,
Novae Romae lustrandae,
populi Novi Romani Quiritium lustrandorum,
reique publicae populi Novi Romani Quiritium lustrandae,
lustrique faciendi ergo,
sicuti dixi,
macte hisce libis velut suovitaurilibus inmolandis esto!
Mars pater,
eiusdem rei ergo
macte hisce libis velut suovitaurilibus esto!
Father Mars,
now, upon having properly conducted the Census of Nova Roma,
on this most festive day of celebrating the Lustrum,
in the year of the 15th Anniversary of the founding of Nova Roma,
I pray and beseech you
that you be benevolent and propotious
to Nova Roma under lustration,
to the Nova Roman people of Quirites under lustration,
and to the republic of the Nova Roman people of Quirites under lustration,
to me, to my household and to my family under lustration;
to which intent the Censor has bidden these sacrificial cakes as a suovetaurilia
to be led around this symbol, Nova Roma,
the Nova Roman people of Quirites,
and the republic of the Nova Roman people of Quirites;
that you keep away, ward off, and remove
sickness, seen and unseen,
barrenness and destruction,
ruin and unseasonable influence;
that you allow all events
to be good and salutary always,
preserve in health the Nova Roman Republic,
and give good health and strength to Nova Roma,
to the Nova Roman people of Quirites,
and to the republic of the Nova Roman people of Quirites,
to me, to my household and to my family,
For these very reasons,
to the intent of purifying Nova Roma,
purifying the Nova Roman people of Quirites,
purifying the republic of the Nova Roman people of Quirites
and of making a Lustrum,
as I have said,
deign to accept the offering of these sacrificial cakes as a suovetaurilia.
Father Mars,
to the same intent
deign to accept the offering of these sacrificial cakes as a suovetaurilia.


SACRIFICIUM SUOVETAURILIUM

When the main prayer has finished, the celebrant quaestor and pontifex, Cn. Lentulus, in the name of the censors, places the suovetaurilia into the fire, and says the following for each item he offers (carefully, because pronouncing the name of Mars is forbidden here):

Latin English
Eiusque rei ergo
macte suovitaurilibus inmolandis esto.
And to this intent
be blessed by the sacrifice of suovetaurilia.

Placing sacrificial cake representing pig into the fire.

Latin English
Eiusque rei ergo
macte suovitaurilibus inmolandis esto.
And to this intent
be blessed by the sacrifice of suovetaurilia.

Placing sacrificial cake representing sheep into the fire.

Latin English
Eiusque rei ergo
macte suovitaurilibus inmolandis esto.
And to this intent
be blessed by the sacrifice of suovetaurilia.

Placing sacrificial cake representing bull into the fire.


SACRIFICIUM STRUIS ET FERTI

Now the celebrant Lentulus standing in for the censors, has to sacrifice a strues and a fertum, too. The strues is a pile of small offering-cakes, a heap of cakes. The fertum is a particular type of cake.

Latin English
Mars pater,
uti te suovetaurilibus immolatis
bonis precibus bene precatus sum,
eiusdem rei ergo
macte hac strue esto!"
Father Mars,
as by sacrificing you the suovetaurilia
I have prayed well with good prayers,
for the very same reason
be thou blessed by this strues."

Strues is placed into the fire.

Latin English
Mars pater,
uti te suovetaurilibus immolatis
bonis precibus bene precatus sum,
eiusdem rei ergo
macte hoc ferto esto!"
Father Mars,
as by sacrificing you the suovetaurilia
I have prayed well with good prayers,
for the very same reason
be thou blessed by this fertum."

Fertum is placed into the fire.

PIACULUM

At the end, a piaculum is to be done for the sake of safety, in case if the celebrant made a mistake in the ceremony. For the piaculum, pontifex Cn. Lentulus offers another suovetaurilia to Mars, as required, and incense for all gods invoked:

Latin English
Mars pater,
si quid tibi in illisce libis velut suovitaurilibus neque satisfactum est,
te hisce libis velut suovitaurilibus piaculo.
Father Mars,
if something in those sacrificial cakes as a suovetaurilia was not pleasing to you,
I placate you with these sacrificial cakes as a suovetaurilia .

Another 3 cakes representing pig, sheep and bull are placed into the fire.

Personal tools