Mola salsa
(French source) |
(Italics & capitals; removed incorrect pronounciation guide.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | "Mola" means "mill", "millstone", and by extension, "flour". "Salsa" is the matching form of the adjective "salsus" meaning "salted". So '''mola salsa''' means "salted flour". | + | "''Mola''" means "mill", "millstone", and by extension, "flour". "''Salsa''" is the matching form of the adjective "''salsus''" meaning "salted". So '''''mola salsa''''' means "salted flour". |
− | ==Making mola salsa== | + | ==Making ''mola salsa''== |
− | Salt was used for purification, and also for making '''mola salsa''', | + | Salt was used for purification, and also for making '''''mola salsa''''', a purified cake made with a mixture of flour, water and salt. To make ''mola salsa'' with salt from the ''[[salinum]]'', mix a small portion of [[spelt]] flour with a small amount of water until it becomes a paste. Add some salt and 'knead' it a bit with your fingers. Flatten it into small, round wafer-like cakes, the thinner the better. The cakes can be burned in the Turibulum as an offering to the gods. |
− | ==Uses of mola salsa== | + | ==Uses of ''mola salsa''== |
− | Mola salsa was offered to [[Vesta]] both at home [[Lararium|lararia]] and also by the Vestal Virgins on behalf of Rome itself. | + | ''Mola salsa'' was offered to [[Vesta]] both at home [[Lararium|''lararia'']] and also by the Vestal Virgins on behalf of Rome itself. |
− | The sprinkling of mola salsa on sacrificial victims gives us the word '''immolatus'''. According to Rich: | + | The sprinkling of ''mola salsa'' on sacrificial victims gives us the word '''''immolatus'''''. According to Rich: |
− | <blockquote>Proprement, saupoudré de farine (mola salsa) ; se dit d'une victime destinée au sacrifice : c'était une des cérémonies habituelles avant de l'égorger (Cato, ap. Serv. ad Virg. Aen. X, 541) ; de là ce mot a été employé dans le sens moins spécial d'immolé ou égorgé en sacrifice (Hor. Od. IV, 11, 7).</blockquote> | + | <blockquote>''Proprement, saupoudré de farine (mola salsa) ; se dit d'une victime destinée au sacrifice : c'était une des cérémonies habituelles avant de l'égorger (Cato, ap. Serv. ad Virg. Aen. X, 541) ; de là ce mot a été employé dans le sens moins spécial d'immolé ou égorgé en sacrifice (Hor. Od. IV, 11, 7)''.</blockquote> |
− | + | ==''Vide''== | |
− | ==Vide== | + | |
*[[Spelt cake]] | *[[Spelt cake]] | ||
+ | *[[Far]] | ||
==References== | ==References== | ||
*[http://www.mediterranees.net/civilisation/Rich/Articles/Religion/Objets_culte/Immolatus.html|Dictionnaire des Antiquites Romaines et Grecques, Anthony Rich (3e ed. 1883)] | *[http://www.mediterranees.net/civilisation/Rich/Articles/Religion/Objets_culte/Immolatus.html|Dictionnaire des Antiquites Romaines et Grecques, Anthony Rich (3e ed. 1883)] |
Revision as of 22:15, 22 June 2007
"Mola" means "mill", "millstone", and by extension, "flour". "Salsa" is the matching form of the adjective "salsus" meaning "salted". So mola salsa means "salted flour".
Contents |
Making mola salsa
Salt was used for purification, and also for making mola salsa, a purified cake made with a mixture of flour, water and salt. To make mola salsa with salt from the salinum, mix a small portion of spelt flour with a small amount of water until it becomes a paste. Add some salt and 'knead' it a bit with your fingers. Flatten it into small, round wafer-like cakes, the thinner the better. The cakes can be burned in the Turibulum as an offering to the gods.
Uses of mola salsa
Mola salsa was offered to Vesta both at home lararia and also by the Vestal Virgins on behalf of Rome itself.
The sprinkling of mola salsa on sacrificial victims gives us the word immolatus. According to Rich:
Proprement, saupoudré de farine (mola salsa) ; se dit d'une victime destinée au sacrifice : c'était une des cérémonies habituelles avant de l'égorger (Cato, ap. Serv. ad Virg. Aen. X, 541) ; de là ce mot a été employé dans le sens moins spécial d'immolé ou égorgé en sacrifice (Hor. Od. IV, 11, 7).