Prayers to Mars

From NovaRoma
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Removing all content from page)
Line 1: Line 1:
{{LanguageBar|{{PAGENAME}}}}
 
[[Category:Roman religion]]
 
'''Prayers to Mars and the Gods of War'''
 
  
==M. Porcius Cato De Agricultura 141==
 
 
"Father Mars, I pray and beseech You, to be willing and propitious to
 
me, to our household and to our family, for which I have ordered this
 
suovitaurilia to be driven around my grain fields, my land, and my
 
estate, in order that You may prevent, repel, and avert, seen and
 
unseen <decay and> disease, deprivation, desolation, calamities, and
 
intemperate weather; I pray You allow the fruits, the grain, the
 
vines, and the bushes, to grow strong and well and be brought to the
 
storage pit. May You also keep the shepherds and their flocks safe,
 
and give good health and vigor to me, to the household, and to our
 
family. To this end it is, as I have said - namely, for the
 
purification and lustration of my estate, my land, and my grain
 
fields, cultivated and uncultivated - that I pray You may be honored
 
and strengthened by this suovitaurilia, these suckling sacrificial
 
victims. O Father Mars, to this same end I pray that You bless these
 
sucklings in sacrifice."
 
 
==Claudius Claudianus In Rufinum 1.334-48 ==
 
 
"Mars, whether you rush down from the cloud-capped Mount Haemus,
 
whether on the frosty white mountains of Thrace, whether stirring on
 
Monte Santo in Macedonia with the black boots of soldiers stationed
 
on all the lands they hold, to make ready with me, and defend your
 
Thrace, if it is made happy, the campaign coming into glory, the
 
sacred oak will be dressed with an offering of spolia."
 
 
Hearing his prayer, Father Mars arose from the snow-topped crag of
 
Mount Haemus exhorting His swift ministers: "Bellona, bring my
 
helmet; attend me, Pavor, fasten the wheels upon my war chariot;
 
Formido, bridle my swift horses in harness. Hastily press forward on
 
your work. See, (he) makes ready himself for war; Stilicho whose
 
habit it is to load me with rich trophies and hang upon the oak the
 
plumed helmets of his enemies. For us together the trumpets ever
 
sound the call to battle; yoking my chariot I follow wheresoever he
 
pitches his camp."
 
 
==Corpus Inscriptiones Latinae VI 2104, Rome, Carmen Fratrum Arvalium ==
 
 
Lasas assist us, Lasas delight us, Lasas come to our aid!
 
Neither plague nor ruin, Marmor, allow to be visited on us.
 
But if however we are invaded, like Mars we shall leap across our
 
borders
 
To sate you with the blood of our enemies and stay the barbarians.
 
Marmor assist us, Marmor defend us, Marmor come to our aid.
 
Triumph, triumph, triumph, triumph, triumph!
 
 
==Gellius Noctes Atticae 13.23.13==
 
 
When Titus Tatius spoke in favor of peace, among his words was this
 
prayer, Neria, wife of Mars, I appeal to you, give peace. May you
 
use your own favored position with your husband; counsel Him to
 
partake in this plan. In the same way as we reconcile ourselves to
 
those who carried off our daughters, may you now join with Him for
 
all times in favoring His.
 
 
==Horace Carmina 1.2.35-40==
 
 
Father Mars, too long have You neglected to look upon Your nation and
 
upon Your grandchildren. Alas, for too long have You been absent in
 
the game of war. Recall Your delight in the clash of battle; come,
 
Mars, take pride once more in the sight of polished Roman helmets
 
gleaming, and how the battle hardened legions meet the grimacing
 
Maurians in battle. Come now, we pray.
 
 
==Livy 8.9.6-8 ==
 
 
Janus, Jupiter, Father Mars, Quirinus, Bellona, Lares, You divine
 
Novensiles and You divine Indigetes, deities whose power extends over
 
us and over our foes, and to You, too, Divine Manes, I pray, I do You
 
reverence, I crave Your grace and favour will bless the Roman People,
 
the Quirites, with power and victory, and will visit fear, dread and
 
death on the enemies of the Roman People, the Quirites. In like
 
manner as I have uttered this prayer so do I now on behalf of the
 
commonwealth of the Quirites, on behalf of the army, the legions, the
 
auxiliaries of the Roman People, the Quirites, devote the legions and
 
auxiliaries of the enemy, together with myself to Tellus and the
 
Divine Manes.
 
 
==Livy 10.19.17-18 ==
 
 
If today, Bellona, You grant us victory, a new temple I vow.
 
 
==Livy 19.27.1 ff. ==
 
 
When dawn arrived Scipio emerged from his headquarters in ritual
 
decorum to pray before the advance guard. He prayed, Gods and
 
Goddesses who inhabit the land and sea, to You I pray and ask that
 
whatsoever has been done under my auspices and my command, is now
 
being done or shall be done, may prove beneficial for me, for the
 
people of Rome and their children, and for our allies and the Latins,
 
who joined with the Roman army under my auspices in waging war on
 
land and sea. May Your good counsel and assistance be with me and
 
may You bless all our endeavors with rich increase. May You guard
 
the welfare and sustenance of our soldiers, allow the victors to
 
return home healthy and safe, and laden with the spoils of victory.
 
May they bring back honors and plunder to share in my triumphal
 
procession after defeating our enemy. Grant to me and to the Roman
 
people the power of vengeance and the opportunity and means to
 
inflict on our enemies the same as the Carthaginians have striven to
 
inflict against the people of Rome and thereby an example shall be
 
set for others.
 
 
==Lucan De Bello Civili: Pharsalia 2.47-49==
 
 
Gods above, we do not pray for peace. Grant rage onto the nations.
 
May You now arouse the cities; bring forth the whole world in arms to
 
war.
 
 
==Macrobius Saturnalia 3.9.7-8: Scipio Africanus' evocation of the Gods of Carthage.==
 
 
Whether you are a god or a goddess of these people who defends this
 
city of Carthage, and you Most High, take back your favor in defense
 
of this city and these people whom I attack. I pray, I beseech, I
 
ask your indulgence, that you withdraw and desert these people and
 
this city of Carthage, and that you relinquish the temples and sacred
 
precincts of this city, go away without them, and incite these people
 
and their city into fear of oblivion. Come then to favor Rome by
 
crossing over to me and my army, and with our city tried and accepted
 
as the location for your sacred precincts and holy rites, be
 
propitious to me and the people of Rome, and my soldiers. If you
 
make this happen, with clear and recognizable signs, I vow to erect
 
temples for you and to initiate games in your honor.
 
 
==Macrobius Saturnalia 3.9.10-11: The devotio of Carthage to the Gods of the Underworld==
 
 
Dis Pater, Veiovis, and Di Manes, or with any other name by which it
 
is proper to call You, since all in this city of Carthage and its
 
army, who, I feel, fled before me in terror only because you filled
 
them with alarm and fright, everyone who opposes our legions and the
 
wall of shields of our army, and our missiles are carried forward on
 
them by your hand, in this way you led away the enemy army and their
 
soldiers. Their city and fields, and those who are in this place and
 
this region, the lands and cities that they inhabit, you have now
 
deprived them of the supreme light, their hostile army, their city
 
and their lands. I feel to say that it was you who has devoted and
 
consecrated this city and its lands, from the beginning and all time,
 
that by law, who and when are made over and devoted as the highest
 
sacrifices. Therefore, I who am victorious, by my faith as a
 
magistrate of the people of Rome, and as commander of the armies, I
 
give this vow on behalf of the people of Rome, our armies and
 
legions, that you may retain everything born to this land and that
 
grew in healthy by your aid. If you will make this happen, so that
 
I may know, sense and derive that this has happened, then by whatever
 
vow will have been made, wherever it will have been made, may it be
 
properly made with sheep sacrificed upon the tribal altars. I call
 
upon Tellus, Mother Earth, and You mighty Jupiter, to act as
 
witnesses to my vow.
 
 
==Ovid Fasti 3.1-2==
 
 
Bellicose Mars, lay aside for awhile Your round bronze shield and
 
spear. Mars, be present and let loose from its helmet Your sleek,
 
shining hair.
 
 
==Ovid Fasti 3.73-6==
 
 
Arbiter of arms, from whose blood I am believed to have been born,
 
and many the proofs I will give that are accepted, after You we will
 
begin the Roman year, from Your name, Father, we will name the first
 
month of the year.
 
 
==Ovid Fasti 4.827==
 
 
Then king Romulus said, As I found this city, be present, Jupiter,
 
Father Mars, and Mother Vesta, and all gods who it is pious to
 
summon, join together to attend. Grant that my work may rise with
 
Your auspices. Grant that it may for many years hold dominion on
 
earth, and assert its power over the east and west.
 
 
==Ovid Fasti 5.573-77==
 
 
If, Father, my war is authorized by Vesta's priestess, and whenever I
 
prepare to take divine vengeance, Mars, be by my side and satiate
 
cold steel with guilt's blood, and lend Your favour to the better
 
side. If I am victorious for You I'll build a shrine and call You
 
Ultor, Mars the Avenger.
 
 
==Plautus Bacchides 847-48==
 
 
Mars and Bellona, never trust me again, if I do not make him
 
breathless, if ever I should meet him once more and not take away his
 
vital breath.
 
 
==Silius Italicus Punica 3.126-27==
 
 
But You, O (Mars) Father of Warfare, have pity on us, turn evil aside
 
from us and preserve (my husband's) life as inviolable to all Trojan
 
assaults.
 
 
==Silius Italicus Punica 10.553-54==
 
 
Father Mars, You who were not at all deaf to my vows, these men,
 
survivors of the battle, dedicate to You the choicest armour of our
 
victory trophies.
 
 
==Valerius Flaccus Argonautica 5.250-52==
 
 
Mars Gradivus, hear me, on whose sacred oak which fleece glitters.
 
Protect it and keep it safe always, your arms prepared to clash at
 
the clarion's sound to which your voice responds, ringing out in the
 
darkness.
 
 
==Vellius Paterculus II 131==
 
 
Jupiter Capitolinus, Mars Gradivus called progenitor and aide of the
 
Romans, Vesta, perpetual guardian of fire, and whatever divine powers
 
in this greatness of Roman sovereignty, the largest empire on earth,
 
exulted to the highest dignity, to You the public voice calls to
 
witness and to pray: guard, preserve, and protect this state, this
 
peace, this prince, and those who succeed to the Senate, by their
 
long standing, determined worthy to consider the most grave matters
 
among mortals.
 
 
==Virgil Aeneid 12.176-82; 197-211==
 
 
May the Sun now bear witness, and so too the Earth, I pray, for whom
 
I have been able to endure these many labors, and you, Almighty
 
Father, and you his consort, (Juno), daughter of Saturnus, at one
 
time more beneficial, at another kinder, be so now as I pray to you,
 
O Goddess, and to you, too, Father Mavors, who wields all warfare
 
under your powers, and on all the springs and rivers of this land I
 
invoke as witnesses, and all the powers of the high heavens and those
 
of the deep blue seas on whom it is proper to call.
 
 
By these same deities I, Aeneas, swear, by the Earth and the Sea, by
 
the stars and Latona's twin children, and dual-faced Janus, and the
 
powers of the gods below, and the harsh shrines of Father Dis. May
 
the Great Father hear my vow, he that sanctions alliances with his
 
thunderbolt. I touch the altars, and by the fires and by the divine
 
powers who I have called to witness, I so swear, that never shall I
 
breach this alliance or the peace of Italy, no matter what or how
 
things happen, nothing shall divert my will (to keep my vow), not
 
even if waves would cover the earth, plunging all into deluge, and
 
the Heavens fell into deepest Tartarus. (By this vow I swear to be
 
bound), even as this scepter, (the scepter that he now held up in his
 
right hand), shall never bud new foliage, or branch out to lend
 
shade, once it was cut deep in the forest, seized from its mother
 
tree, its leaves and branches now encased in steel; once a tree, now
 
an artifact turned by hand, decorated with bronze, and given to the
 
Latin fathers to bear.
 

Revision as of 20:36, 13 March 2011

Personal tools