|
|
Line 1: |
Line 1: |
− | {{LanguageBar|{{PAGENAME}}}}
| |
− | [[Category:Roman religion]]
| |
| | | |
− | ==Apuleius Metamorphoses 6.2==
| |
− |
| |
− | Then Psyche fell down upon Ceres' feet, sweeping the hard earth with
| |
− | her hair and greatly weeping at Her footsteps, mingled her prayers
| |
− | for forgiveness with claims of her innocence, O merciful Mother, I
| |
− | pray You avert my sorrow, by Your generous and temperate right hand,
| |
− | by the joyful harvest festival, by Your mysteries kept in silent
| |
− | secrecy, by Your winged servants, the dragons who serve Your chariot
| |
− | as You go about, and by the furrows in Sicilian clods of earth, and
| |
− | the plow-wheels that churn them from firm soil, by the marriage of
| |
− | Proserpina that You discovered through diligently seeking after Your
| |
− | daughter, and by the mysteries held in silent secrecy within the
| |
− | Attic temple of Eleusis, halt the misery of Your servant Psyche.
| |
− | Among this piled wheat let me be concealed, if only for a few days,
| |
− | until the ire of so great a Goddess passes, or at least give me a
| |
− | quiet interval that I might rest from my great labour and travail.
| |
− |
| |
− | ==Apuleius Metamorphoses 11.2==
| |
− |
| |
− | O blessed Queen of Heaven, whether you are the Lady Ceres who is the
| |
− | original and motherly source of all fruitful things in earth, who
| |
− | after finding Your daughter Proserpina, through the great joy which
| |
− | You did presently conceive, made barren and unfruitful ground to be
| |
− | plowed and sown, and now You inhabit in the land of Eleusis; or
| |
− | whether You are … Proserpina, by reason of the deadly howling to
| |
− | which You yield, that has power to stop and put away the invasion of
| |
− | the hags and Ghosts which appear unto men, and to keep them down in
| |
− | the closures of the earth; You who is worshipped in divers manners,
| |
− | and does illuminate all the borders of the earth by Your feminine
| |
− | shape, You which nourishes all the fruits of the world by Your vigor
| |
− | and force; with whatsoever name or fashion it is lawful to call upon
| |
− | You, I pray You end my great travail and misery, and deliver me from
| |
− | the wretched fortune, which has for so long a time pursued me. Grant
| |
− | peace and rest if it please You to reply to my entreaties, for I have
| |
− | endured too much labor and peril. Remove from me this misshapen form
| |
− | from me, and return me to my pristine form, and if I have offended in
| |
− | any way the divine Majesty, let me rather die then live, for I am
| |
− | fully weary of my life.
| |
− |
| |
− | ==Caesius Bassius Hymn to Ceres and Libera by Philicus==
| |
− |
| |
− | Fertile Goddesses, wives of Jove, may the mystic rite that You
| |
− | cherish not be defiled.
| |
− |
| |
− | ==Cato De Agricultura 134==
| |
− |
| |
− | It is fitting to offer the porca praecidanea (to Ceres) prior to the
| |
− | time of reaping. For Ceres offer a sow as Her porca praecidanea
| |
− | before you store these fruits of the earth: spelt, wheat, barley,
| |
− | beans, and the seeds of field mustard. With wine and frankincense
| |
− | pray to Janus, Jupiter and Juno before sacrificing the sow. Offer
| |
− | piled cakes to (Ceres) while saying, "(Ceres Mater), to You I pray
| |
− | with good prayers, offering You this pile of cakes, so that You might
| |
− | willing be favorable to me and my children, to my home and
| |
− | household." ... Afterwards give an offering of wine to
| |
− | (Ceres), "(Ceres Mater), for the same reasons given in the good
| |
− | prayers I prayed while offering You piled cakes, may You accept and
| |
− | be honor by this portion of wine I pour."
| |
− |
| |
− |
| |
− | ==Cicero In C. Verrem IV.72. 187-8==
| |
− |
| |
− | O Ceres and Libera, whose sacred worship, as the opinions and
| |
− | religious belief of all men agree, is contained in the most important
| |
− | and most abstruse mysteries; You, by whom the principles of life and
| |
− | food, the examples of laws, customs, humanity, and refinement are
| |
− | said to have been given and distributed to nations and to cities;
| |
− | You, whose sacred rites the Roman people has received from the Greeks
| |
− | and adopted, and now preserves with such religious awe, both publicly
| |
− | and privately, that they seem not to have been introduced from other
| |
− | nations, but rather to have been transmitted from hence to other
| |
− | nations. You, again and again I implore and appeal to, most holy
| |
− | Goddesses, who dwell around those lakes and groves of Enna, and who
| |
− | preside over all Sicily,… You whose invention and gift of corn, which
| |
− | You have distributed over the whole earth, inspires all nations and
| |
− | all races of men with reverence for Your divine power;--And all the
| |
− | other Gods, and all the Goddesses, do I implore and entreat.
| |
− |
| |
− | ==Livius Andronicus Equos Troianos==
| |
− |
| |
− | Grant me the strength, Goddess, to whom I ask, to whom I pray; extend
| |
− | your assistance to me.
| |
− |
| |
− | Da mihi hasce opes, quas peto, quas precor porrige opitula
| |
− |
| |
− | ==Livy 24.38.8==
| |
− |
| |
− | Mother Ceres and Proserpina and all You Gods above and below who
| |
− | inhabit the city, these hallowed lakes and groves, I pray that You
| |
− | attend us with Your favor and support, if it should be that we are
| |
− | taking this initial step for the purpose of guarding against
| |
− | treacherous falsehood, not practicing it.
| |
− |
| |
− | Vos, Ceres Mater ac Proserpina, precor, ceteri superi infernique Di,
| |
− | qui hanc urbem, hoc sacratos lacus locosque colitis, ut ita nobis
| |
− | volentes propitii adsitis, si vitandae, non inferendae fraudis causa
| |
− | hoc consilii capimu.
| |
− |
| |
− | ==Ovid Fasti I.671-704: Paganalia Prayer to Ceres and Tellus==
| |
− |
| |
− | O Mothers of Fruitfulness, Earth and Ceres, please,
| |
− | With salted spelt cakes offered for Your mother's woe,
| |
− | In kind service have Earth and Ceres nurtured wheat,
| |
− | She who gave grain life, She who gave us room to grow.
| |
− |
| |
− | Pray then before the sheep are shorn their winter's fleece.
| |
− |
| |
− | Consorts in labour who antiquity reformed,
| |
− | Oaken acorn have You replaced by useful meal,
| |
− | With boundless crops satisfy those who fields farmed,
| |
− | O that they may by their tillage their reward seal.
| |
− |
| |
− | May You grant tender seed abundant increase.
| |
− |
| |
− | Let not icy cold enwrap our new shoots with snow,
| |
− | While we sow let cloudless skies and fair winds blow.
| |
− |
| |
− | When the seed lies sprouting, sprinkle with gentle rains,
| |
− | May You ward off the feasting by birds from our grains.
| |
− |
| |
− | You also, little ants, spare the grain we have sown,
| |
− | More abundant will be your harvest when 'tis grown.
| |
− | Meanwhile may our grain not blight by rough mildew,
| |
− | Nor foul weather our seed blanch to a sickly hue.
| |
− |
| |
− | Never may our grain be shriveled nor may it swell,
| |
− | Without eye-stinging cockle, not by wild oats held.
| |
− |
| |
− | Crops of wheat, of barley, of spelt grow on the farm,
| |
− | Look now, Good Mothers, guard well the field,
| |
− | The seasons change, the earth by Your breath grows warm,
| |
− | With Your gentle touch may You increase our yield.
| |
− |
| |
− | By Peace Ceres nursed, Her foster-child live in peace.
| |
− |
| |
− | ==Ovid Amores III 10. 3-14; 43-8==
| |
− |
| |
− | Flaxen haired Ceres, Your fine tresses wreathed with ears of wheat,
| |
− | why must your sacred rites inhibit our pleasures? Goddess, people
| |
− | everywhere praise for your munificence. No other goddess so lavishes
| |
− | men and women with everything good. In earlier times the uncouth
| |
− | peasant never roasted grains of wheat, never knew a threshing floor,
| |
− | but oak trees, those first oracles, provided them with gruel.
| |
− | Acorns, tender roots and herbs made their meal then. Ceres first
| |
− | taught seeds to ripen in the fields, taught how to follow Her with
| |
− | scythe against their golden hair, first broke the oxen to yoke and
| |
− | reveal the fertile earth beneath its curved blade.
| |
− |
| |
− | ++++
| |
− |
| |
− | O golden haired Ceres, just because lying apart was so sad for You.
| |
− | must I now, too, suffer so on Your holy day? Why must I be sad when
| |
− | You rejoice at the return of Your daughter whose realm is the lesser
| |
− | only to Juno's? A festival calls for singing and drinking and
| |
− | lovemaking. These are fit gifts to carry to the temples and please
| |
− | the gods.
| |
− |
| |
− | ==Ovid, Ibis 419-20==
| |
− |
| |
− | May the son of Ceres be forever sought by you in vain; and may you
| |
− | always remain destitute, your prayers for wealth and fortune
| |
− | frustrated by Him.
| |
− |
| |
− | ==Seneca, Hercules Furens 229==
| |
− |
| |
− | For you, Goddess of the Fruits of the Earth, your secret rites I will
| |
− | fund; in your shrine at Eleusius shall burn the sacred flame in
| |
− | celebration of your mysteries.
| |
− |
| |
− | ==Servius Honoratus, On the Georgics 1.21==
| |
− |
| |
− | Fabius Pictor enumerates these lesser gods, who the flamen Cerealis
| |
− | invokes when offering sacrifice to Tellus and Ceres: Vervactor,
| |
− | Reparator, Imporcitor, Insitor, Obarator, Occator, Sarritor,
| |
− | Subruncinator, Messor, Convector, Conditor, and Promitor.
| |
− |
| |
− | ==Harvest Prayer to Ceres (modern reconstruction by M Moravius Piscinus)==
| |
− |
| |
− | O most holy Ceres, nurturing Mother, whose sacred womb gave birth to
| |
− | both Gods and men; You, Vervactor, who first yoked the oxen and
| |
− | placed the ploughshare to virgin soil; You, Reparator, who first
| |
− | prepared furrows in fallow land; You, Imporcitor, who first made wide
| |
− | our furrows; You, Insitor, who first cast Your bounty on the earth
| |
− | and taught the seed to grow; Obarator, Sarritor, Subruncinator, and
| |
− | You, Sterculinia, who first cared for crops; You, Flora, who make the
| |
− | grain to bear fruit; You, Messitor, who first set scythe to grain
| |
− | stalks; You, Convector, who first spread grain on the sacred harvest
| |
− | floor; You, Noduterentor, who first showed us how to thresh, and You,
| |
− | most holy Ceres, whose very breath separates the white chaff from the
| |
− | golden grain; You, Conditor and Tutilina, who guard the grain in
| |
− | storage; You, Promitor, who first milled the grain and distributed
| |
− | its flour for our daily bread; You, eternal savior, Ceres, lavishing
| |
− | Your bounty upon me and mine, to You, flaxen-haired Ceres, gladly I
| |
− | give thanks and praise, and, from the little I have, to You I
| |
− | willingly make an offering. Accept these, the first fruits of my
| |
− | fields. May my offering incline You more towards me. May You ever
| |
− | nourish me and mine with Your bounty, O most holy and nurturing
| |
− | Mother, gentle Ceres.
| |
− |
| |
− | ==Tibullus I.1.15-6==
| |
− |
| |
− | Golden-haired Ceres, bless this our farm; a crown of wheat I shall
| |
− | hang before your altar.
| |
− |
| |
− | ==Tibullus II.1.3-4; 17-20==
| |
− |
| |
− | Come to us, Bacchus, with clusters of grapes dangling from your
| |
− | horns, and you, too, Ceres, a wreath of newly ripened wheat for your
| |
− | temples, come!
| |
− |
| |
− | Gods of our fathers, we purify our farmers and our fruitful fields;
| |
− | we ask that you drive away harm from our borders. Let not the now
| |
− | sprouting plants succumb before harvest, let not the timid lambs be
| |
− | outrun by swift wolves.
| |
− |
| |
− | ==Virgil Georgics I.7-12: ==
| |
− |
| |
− | Liber and gentle Ceres, if by your gifts the earth once changed,
| |
− | exchanging Chaonian acorns for rich heads of grain, and receiving
| |
− | your invention of wine from Acheloian cups, and you Fauns, your
| |
− | divine presence an aid for rustics, bring dancing feet, as when Dryad
| |
− | girls frolic with Fauns, of your gifts I sing.
| |