Ritus Pomonae

From NovaRoma
Jump to: navigation, search

What follows is the Sacrificium Pomonae conducted by the Flamen Pomonalis. While the ritus listed here is designed to be conducted by the Flamen and assistants it can be reasonably modified for individual usage.

Contents

Praeparatio

Items needed:

  • Incense with a dish to hold incense.
  • Wine.
  • Apples with a bowl to hold them in.
  • Altar with a suitable cloth.
  • Focus to burn incense.
  • Pitcher to hold and pour wine.
  • Basin and cloth for washing of hands, if possible a pitcher of water to pour over the hands.

The main altar called ara is set up oriented towards the East, the direction towards which the prayers should be directed.

Participants:

  • Priest conducting the prayers and offerings.
  • Assistant to read Latin test to priest.
  • Assistant to read English text (or whatever native language is spoken) while priest makes offerings. This is optional, and it is for those who do not understand Latin. It is not a part of the actual ceremoniae but is a courtesy.
  • Assistant who brings offerings to priest.
  • Flute player.

Recited by the Ritual Assistant:

Favete linguis.
English: Make silence.
  • [Flute Player Starts.]

Praefatio

Incense Offerings:

  • Offering of Incense to Ianus:
Iane pater, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitious mihi et Senatui Populoque Novaromanorum Quiritum.
English: Father Ianus, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Nova Romans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]
  • Offering of Incense to Iuppiter:
Iuppiter Optime Maxime, rex Deorum, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitious mihi et Senatui Populoque Novaromanorum Quiritum.
English: Iuppiter best and Greatest, King of the Gods, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Nova Romans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]
  • Offering of Incense to Vertumnus:
Vertumne, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitious mihi et Senatui Populoque Nov-romanorum Quiritum.
English: Vertumnus, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Nova Romans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]
  • Offering of Incense to Iuno:
Iuno Regina, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitious mihi et Senatui Populoque Nov-romanorum Quiritum.
English: Queen Iuno, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Nova Romans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]
  • Offering of Incense to Ceres:
Ceres Dea, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitious mihi et Senatui Populoque Nov-romanorum Quiritum.
English: Goddess Ceres, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Nova Romans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]
  • Offering of Incense to Mars:
Mars pater, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitious mihi et Senatui Populoque Nov-romanorum Quiritum.
English: Father Mars, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Nova Romans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]
  • Offering of Incense to Quirinus:
Quirine pater, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitious mihi et Senatui Populoque Nov-romanorum Quiritum.
English: Father Quirinus, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Nova Romans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]

Libations of Wine

  • Libation of Wine to Ianus:
Iane pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Father Ianus, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Iuppiter:
Iuppiter Optime Maxime, rex Deorum, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Iuppiter Best and Greatest, King of the Gods, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Vertumnus:
Vertumne, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Vertumnus, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Iuno:
Iuno Regina, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Queen Iuno, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Ceres:
Ceres Dea, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Goddess Ceres, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Mars:
Mars pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Father Mars, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Quirinus:
Quirine pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Father Quirinus as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • [Wash hands in preparation for the Praecatio.]

Precatio

  • Offering of Incense to Pomona:
Pomona Dea, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti sies volens propitia mihi et Senatui Populoque Novaromanorum Quiritum.
English: Goddess Pomona, by offering this incense to you I pray good prayers, so that you may be willingly propitious to me and the Senate and People of the Novaromans, the Quirites.
[Incense is placed on the focus of the altar.]
  • Offering of Wine to Pomona:
Pomona Dea, tibi fieri oportet culignam vini dapi, eius rei ergo hac illace dape pullucenda esto.
English: Goddess Pomona, it is proper for a cup of wine to be given, for the sake of this thing may you be honored by this feast offering.
[Libation is poured on the focus of the altar.]

Redditio

  • Offering of Apples and Libation of Wine to Pomona:
Pomona Dea, harum rerum ergo macte his frugibus esto, macte vino inferio esto.
English: Goddess Pomona, for all these things therefore be honored by these fruits, may you be honored by the humble wine.
[Offering of Apples and Wine on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Quirinus:
Quirine pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Father Quirinus as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Mars:
Mars pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Father Mars, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Ceres:
Ceres Dea, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Goddess Ceres, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Iuno:
Iuno Regina, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Queen Iuno, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Vertumnus:
Vertumne, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Vertumnus, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Iuppiter:
Iuppiter Optime Maxime, rex Deorum, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Iuppiter Best and Greatest, King of the Gods, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Ianus:
Iane pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto.
English: Father Ianus, as by offering to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of this be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
  • Libation of Wine to Vesta:
Vesta Dea, custos ignis sacri, macte vino inferio esto.
English: Goddess Vesta, guardian of the sacred fire, be honored by this humble wine.
[Libation is poured on the focus of the altar.]

Piaculum

Since the historical caerimonia of this ritual is lost in antiquity, a piaculum is appropriate. If anything within the caerimonia offended Pomona, an offering of wine is made as atonement.
  • Final Libation of Wine to Pomona:
Pomona Dea, si quidquam tibi in hac caerimonia displicet, hoc vino inferio veniam peto et vitium meum expio.
English: Goddess Pomona, if anything in this ceremony is displeasing to you, with this humble wine I ask forgiveness and expiate my fault.
[Libation is poured on the focus of the altar.]
Ita vultis, ita est!
English: As you will, so it is!
Illicet.
English: It is permitted to go.

Profanatio

  • Some of the wine and apples are profaned and shared by those in attendance.
  • The wine should be poured onto the Earth in an unmolested space and the apples can be burned or likewise placed in a natural space. The wine should never be disposed down a drain into a sewer, and likewise the apples should never be placed into the garbage, but only disposed into a natural setting.
Personal tools