εαα τῆ τότε δὴ κρήδε[μν]ον ὑπὸ στέρνοιο τανύσσαι (ε 346)
εαβ οὐχ’ ὁσίη κταμ[ένο]ισιν ἐπ’ ἀνδράσιν εὐχεταᾶσθαι (χ 412)
εαγ νύκτα δι’ ἀμβ[ροσί]ην ὅτε θ’ εὕδουσιν βροτοὶ ἄλλοι (Ω 363)
εαδ πῶς ἂν ἔπειθ’ [Ὀδυ]σσῆος ἐγὼ θείοιο λαθοίμην (α 65) (80)
εαε ἔλλαβε πορφ[ύρεος θάνατ]ος καὶ μοῖρα κραταιή (Ε 83)
εαϛ ὧς οὐκ αἰνότ[ερον καὶ κύ]ντερον ἄλλο γυναικός (λ 427)
εβα μὴ ἴομεν Δα[να]οῖσι [μα]χησόμενοι περὶ νηῶν (Μ 216)
εββ ἄνδρ’ ἐπαμ[ύνασ]θαι, ὅ[τε τι]ς πρότερος χαλεπήνῃ (π 72 φ 133 Ω 369)
εβγ οὐδέ τί μιν παῖ[δες] ποτὶ γούνασι παμπάζουσιν (Ε 408)
εβδ ἔνδον μὲν δ[ὴ ὅδ’] αὐτὸς ἐγώ· καὶ πολλὰ μογήσας (φ 207)
εβε μηδ’ οὕτως [ἀγόρ]ευε· πάρος δ’ οὐκ ἔσσεται [ἄλλως] (Ε 218)
[εβϛ μιμνέτω αὐτόθι τεῖό]ς περ ἐπει<γό>μενός πε[ρ Ἄρηος] (Τ 189)
εγα μηδ’ [ἐπαγαλλόμε]νος πολέμῳ καὶ δηιοτῆτι (Π 91)
εγβ μή ποτ[ε τῆς εὐνῆς] ἐπιβήμεναι ἠδὲ μιγῆναι (Ι 133)
εγγ χείλεα μ[έν τ’ ἐδίην·] ὑπερῴην δ’ οὐκ ἐδίηνεν (Χ 495)
εγδ θάρσει· [μή τοι ταῦτα] μετὰ φρεσὶ σῇσι μελόντων (Σ 463)
εγε τοῦτον δ’ [οὐ δύναμαι] βαλέειν κύνα λυ[σσ]ητῆρα (Θ 299)
εγϛ τέττα, σιωπ[ῇ ἧσο, ἐμ]ῷ δ’ ἐπιπείθεο μύθῳ (Δ 412)
εδα οὐκ ἀρετᾷ κ[ακὰ ἔργα·] κιχάνει τοι βραδὺς ὠκύ[ν] (θ 329)
εδβ κλήϊσσαν μεγά[ροιο θύρ]ας πυκινῶς ἀρ[αρ]υίας (φ 236)
εδγ ἆ δεῖλ’, οὐδέ τι τ[οι θάν]ατος καταθύμιό[ς ἐ]στιν (Ρ 201)
εδδ ἦλθ’ Ὀδυσσεὺς κ[αὶ οἶκο]ν ἱκάνεται ὀψέ π[ε]ρ ἐλθών (ψ 7)
εδε ἔκ τε καὶ ὀψὲ τε[λεῖ, σύ]ν τε μεγάλῳ ἀπέ|τ]ισεν (Δ 161)
εδϛ ἐν δ’ ἔρις, ἐν δ’ [ἀλκή, ἐν δὲ] κρυόεσσα [ἰω]κή (Ε 740)
εεα λοιμῷ δ’ ὀίκτι[στον θανέειν καὶ πότμον] ἐπισπεῖν (μ 342)
εεβ κείσομ’, ἐπεί κ[ε θάνω· νῦν δὲ κλέος ἐσθλὸ]ν ἀροίμην (Σ 121)
εεγ ἀλλ’ ὄρσευ πολ[εμόνδ’, οἶος πάρος εὔχεαι] εἶναι (Δ 264)
εεδ οὔ τί σε λωβε[ύω, τέκνον φίλον, οὐδ’ ἀπα]φίσκω (Ψ 26)
εεε Ἀλκμήνης δ’ [ἀνέπαυσε τόκον, σχέθε δ’ εἰλει]θυΐης (Τ 119)
εεϛ ἀλλ’ ἴθι, ταῦτ[α δ’ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθ’, εἴ τ]ι κακὸν νῦν (Δ 362)
εϛα πῇ μέματ[ον; τί σφῶιν ἐνὶ φρεσὶ μαίν]εται ἦτορ (Θ 413)
εϛβ μὴ δή τοι κεῖ[νός γε λί]|ην ἐνθ[ύμιος ἔσ]τω (ν 421)
εϛγ ἀλλ’ οὔ πως ἅ[μα] πάντα θεοὶ δό|[σαν ἀνθρ]ώποισιν (Δ 320)
εϛδ μὴ δ’ οὕτως [ἀγόρ]ευε· π|άρος δ’ ο[ὐκ ἔσσετ]αι ἄλλως (Ε 218)
εϛε ὦς ἔφατ’, οὐ[δὲ Δι]ὸς πεῖ]θεν φ[ρένα τα]ῦτ’ ἀγορεύων (Μ 173)
εϛϛ ἀλλ’ Ὀδυσσεὺς ἀ[νένευ]ε· κ[αὶ ἔσχεθεν ἱ]έμενόν περ (φ 129)
|
5-1-1 Here then, spread under your chest a veil, [Od. 5.346]
5-1-2 'Tis impiety to exult over men slain. [Od. 22.412]
5-1-3 through immortal night, when other mortals sleep? [Il. 24.363]
5-1-4 How then could I forget divine Oddyseus? [Od. 1.65]
5-1-5 lurid death and overpowerful doom laid hold of [Il. 5.83]
5-1-6 So there's nothing else horrible and vile as a woman [Od. 11.427]
5-2-1 Let us not advance to fight the Danaans around the ship. [Il. 12.216]
5-2-2 To put up a defense, when some fellow provokes a fight. [Il. 24.369; Od. 16.72; 21.133]
5-2-3 nor do children at his knees call him "papa" [Il. 5.408]
5-2-4 I am this very man, back home now. And after many toils [Od. 21.207]
5-2-5 Talk not like this. There'll be no change before [Il. 5.218]
5-2-6 let him stay here the while, even though he's eager for Ares. [Il. 19.189]
5-3-1 And do not, exulting in war and battle, [Il. 16.91]
5-3-2 never to have gone to bed with her and had intercourse, [Il. 9.133; 19.176]
5-3-3 and moistens the lips, but fails to moisten the palate. ['Il. 22.495]
5-3-4 Take heart! Let these matters not trouble your thoughts. ['Il. 18.463]
5-3-5 But this mad dog I'm unable to hit. [Il. 8.299]
5-3-6 Keep quiet, friend, and do as I say. [Il. 4.412]
5-4-1 Bad deeds don't prosper. The slow man for sure overtakes the swift, [Od. 8.329]
5-4-2 They shut fast and locked the doors of the hall. [Od. 21.236]
5-4-3 Ah, poor man! Death's not at all on your mind, [Il. 17.201]
5-4-4 Odysseus has come and reached home, though he was long in coming. [Od. 23.7]
5-4-5 in full he will accomplish it at last, and the penalty they pay is great, [Il. 4.161]
5-4-6 and therein was Strife, and therein Valor, and therein chilling Attack, [Il. 5.740]
5-5-1 but 'tis most wretched to die and meet one's doom by starvation. [Od. 12.342]
5-5-2 shall I be laid low when I die. But good repute is now my goal, [Il. 18.121]
5-5-3 Up, rush into battle, the man you have always claimed to be. [Il. 4.264]
5-5-4 In no way do I mock you, dear child, nor am I playing tricks. [Od. 23.26]
5-5-5 but she stayed Alkmene's labor and stopped her from giving birth. [Il. 19.119]
5-5-6 But come, and hereafter I shall make amends for this, if now anything wrong [Il. 4.362]
5-6-1 Where are you two rushing? What causes the heart within your breast to rage? [Il. 8.413]
5-6-2 Pray now, let him not be too much on your mind. [Od. 13.421]
5-6-3 But the gods do not, I ween, give men all things at the same time. [Il. 4.320]
5-6-4 Talk not like this. There'll be no change before [Il. 5.218]
5-6-5 So he spake, but did not move the mind of Zeus by saying this. [Il. 12.173]
5-6-6 but Oddyseus nodded no and checked him in his eagerness. [Od. 21.129]
|