Latin phrasebook
From NovaRoma
(Difference between revisions)
Line 46: | Line 46: | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Well enough. |
− | | | + | |Sat bene. |
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |I'm ill. | ||
+ | |Aegrótó | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |I have a headache. | ||
+ | |Labóró capite. | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |I am tired. | ||
+ | |Fessus sum. (male) Fessa sum. (female) | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |I'm hungry. | ||
+ | |Ésurió. | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |I'm thirsty. | ||
+ | |Sitió. | ||
|- | |- | ||
Line 54: | Line 74: | ||
|- | |- | ||
− | |I live in Rome (in London, in New York) | + | |I live in Rome (in Madrid, in Paris, in London, in New York) |
− | |Habitó Rómae (Londinií, Noví Eborací). - See [[locative]] | + | |Habitó Rómae (Matrití, Lutétiae, Londinií, Noví Eborací). - See [[locative]] |
|- | |- | ||
Line 90: | Line 110: | ||
|(Many) thanks! (to one/to many) | |(Many) thanks! (to one/to many) | ||
|(Multás) grátiás (tibí/vóbís) agó. | |(Multás) grátiás (tibí/vóbís) agó. | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |Speak slowly, please, that I may understand you. | ||
+ | |Tardé loquere, quaesó, ut té intellegam. | ||
|- | |- |
Revision as of 08:20, 22 July 2008
Home| Latíné | Deutsch | Español | Français | Italiano | Magyar | Português | Română | Русский | English
Meeting and greeting
Vernacular | Latin |
---|---|
Hello! (to one person) | Salvé! |
Hello! (to many persons) | Salvéte! |
I am Quinctilius. My name is Quinctilius (Lucretia, Capito). | Egó sum Quinctílius. Nómen mihí est Quinctílió (Lucrétiae, Capitóní). - See dative |
Who are you? What is your name? (to one person) | Quis es tú? Quid nómen tibí est? |
Who are you? What are your names? (to many persons) | Quí estis vós? Quae nómina vóbís sunt? |
How are you? | Ut valés? (sing.) Ut valétis? (plur.) |
Thank you! Thank you very much. | Grátiás (tibí agó). Grátiás maximás (tibí agó). |
I'm well, and you? | Valeó, et tú? (sing.) |
Thanks, I'm fine, too. | Grátiás tibí, egó quoque valeó. |
Well enough. | Sat bene. |
I'm ill. | Aegrótó |
I have a headache. | Labóró capite. |
I am tired. | Fessus sum. (male) Fessa sum. (female) |
I'm hungry. | Ésurió. |
I'm thirsty. | Sitió. |
Where do you live? | Ubí habitás? |
I live in Rome (in Madrid, in Paris, in London, in New York) | Habitó Rómae (Matrití, Lutétiae, Londinií, Noví Eborací). - See locative |
Excuse me! | Ígnósce mihí! (sing.) Ígnóscite mihí! (plur.) |
Now I have to go home. | Nunc est mihí domum féstínandum. |
Good bye! | Valé! (sing.) Valéte! (plur.) |
Other
Let's just get stuff in now and organize it later, as the topics emerge.
Vernacular | Latin |
---|---|
Where is the toilet? | Ubí latrína est? |
Pass the (bread/wine/cheese/garum) please. | Tráde, quaesó, mihí (pánem/vínum/caseum/garum)! |
(Many) thanks! (to one/to many) | (Multás) grátiás (tibí/vóbís) agó. |
Speak slowly, please, that I may understand you. | Tardé loquere, quaesó, ut té intellegam. |
Expressions in letters and e-mails
See also: Latin for e-mail
Vernacular | Latin |
---|---|
Dear (my dearest) Quinctilius! (addressing a male) | Quinctílí cáre (cárissime)! - See vocative |
Dear (my dearest) Lucretia! (addressing a female) | Lucrétia cára (cárissima)! |
Quinctilius sends greetings to Servilius (to Lucretia, to Capito). | Quinctílius Servílió (Lucrétiae, Capitóní) salútem dícit. - See dative |
sends many greetings | salútem plúrimam dícit |
Be well. | Valé! (sing.) Valéte! (plur.) |
Be very well (always). | Valé/Valéte (semper) optimé! |
Take care of you. (normal) | Cúrá, ut valeás! (sing.) Cúráte, ut valeátis! (plur.) |
Take care of you. (stronger expression) | Fac valeás! (sing.) Facite valeátis! (plur.) |
Take care of you. (even stronger) | Dá operam, ut valeás! (sing.) Dáte operam, ut valeátis! (plur.) |